[Эмблема организации]   Домашняя • Вверх • Обратная связь • Оглавление • Форма поиска

 

 

Услуги

Плакаты

Нормативная документация

Как заказать плакат

Министерство транспорта и связи Украины

 

ГОСУДАРСТВЕННАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА УКРАИНЫ

УКРЖЕЛДОРТРАНС

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРИМЕРНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ИЗ ОХРАНЫ ТРУДА

ДЛЯ РАБОТНИКОВ ПУТЕВОГО ХОЗЯЙСТВА

УКРЖЕЛДОРТРАНСА

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Киев


 
 

 

 

СОГЛАСОВАННО                                                                      УТВЕРЖДЕНО

Национальный                                                                      Приказ Генерального

НИИ охраны труда                                                               директора

                                                                                              Укржелдортранса

Лист

14.12.2006_____573                                                         _10.01.2007__№_019-Ц

число, месяц, год                                                                                      число, месяц, год

 

 

ЦП-0169

 

 

 

сокращенное обозначение

 

 

 

 

 

 

 

ПРИМЕРНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ИЗ ОХРАНЫ ТРУДА

ДЛЯ РАБОТНИКОВ ПУТЕВОГО ХОЗЯЙСТВА

УКРЖЕЛДОРТРАНСА

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Киев


 

Разработано:

 

Государственным научно-исследовательским центром железнодорожного транспорта Украины (ДНДЦ УЗ)

 

Внесено:

 

Главным управлением путевого хозяйства Укржелдортранса

 

Уведено:

 

На замену “Типовой инструкции по охране труда для монтеров пути”, утвердженой МПС СССР 19.02.1990г.

 


 

 

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1 Инструкция предназначается для работников путевого хозяйства (дальше – работников) (бригадиров(освобожденных) из текущего содержания и ремонта колеи и искусственных сооружений, монтеров колеи, обходчиков пути и искусственных сооружений) во время выполнения работ из строительства, ремонта и текущего содержания колеи и сооружений железнодорожного транспорта.

В связи с тем, что работа работников путевого хозяйства связана с движением поездов и маневровой работой, она требует тщательного выполнения правил и технологических процессов каждого вида работ. Особенностью работ, связанных с ремонтом и содержанием пути, имеется их разнообразие, изменение обстоятельств и мест выполнения. Работы выполняются независимо от времени года на станциях и гонках, на электрифицированных участках и участках с тепловозною тягой, на прямых и в кривых участках, на насыпях и в выемках, там, где скорость до 120  м/год. и скоростных участках, где скорость движения до 200 км/год. При выполнении работ используются разнообразные материалы, типы машин и механизмов, разные источники энергообеспечения, транспортные средства, погрузо-разгрузочные механизмы. При этом, инструкция предусматривает мероприятия, которые, при надлежащем их выполнении, гарантируют безопасные условия труда и обеспечения здоровья работников.

1.2 К самостоятельной работе работниками путевого хозяйства допускаются лица мужского пола не младший 18 лет, которые в соответствии с требованиями „Положение о медицинском осмотре работников определенных категорий”, утвержденного от 31.03.94р. приказом №45 МОЗ Украины, прошли медицинский обзор и признаны пригодными для работы в путевом хозяйстве. Лица, которые принимаются на работу на должности бригадиров (освобожденных)  текущего содержания и ремонта пути и искусственных сооружений, монтеров пути, обходчиков пути и искусственных сооружений должны иметь, в зависимости от разряда, по которому они оформляются на работу, загальносередню и профессионально-техническое образование. Во время принятия на работу они должны быть ознакомлены под роспись с вредными и опасными условиями труда, которые имеются на их рабочих местах.

Работники должны пройти вводный и первичный инструктажи по охране труда, в течение 4-15 смен пройти стажировку на рабочем месте.

1.3 В процессе работы работники проходят периодический медицинский обзор. Работники должны проходить повторные, внеплановые и целевые инструктажи по вопросам охраны труда.

1.4 Работники должны знать:

влияние на человека опасных и вредных производственных факторов, что возникают во время работы в путевом хозяйстве; местные экологические условия труда; требования производственной санитарии, электробезопасности и пожарной безопасности в пределах своих обязанностей; видимые и звуковые сигналы, которые обеспечивают безопасные условия труда и безопасность движения поездов, знать знаки безопасности и порядок ограждает мест выполнения работ; безопасные приемы работы, в том числе знать и выполнять требования нормативно-правовых актов из охраны труда, правила обращения с машинами, механизмами, оборудованием и другими средствами производства, пользоваться средствами коллективной и индивидуальной защиты; способы предоставления первой медицинской помощи; местоположения аптечек первой помощи; порядок предоставления оперативной информации о несчастных случаях и других чрезвычайных событиях и порядок действий причастных работников в нестандартных ситуациях.

1.5 Работники обязаны заботиться о личной безопасности и здоровье, а также о безопасности и здоровье окружающих людей в процессе выполнения работ или во время пребывания на территории предприятия.

2.1.7 Все работы в путевом хозяйстве, кроме тех, что выполняются одним лицом (дежурный по переезду, монтер пути, который временно предназначен для осмотра пути, сигналист), необходимо выполнять под руководством и наблюдением руководителя работ.

1.6 Во время выполнения работ бригадой из двух лиц, один из которых имеет больший опыт, назначается старшим и отвечает за выполнение необходимых мероприятий по безопасности труда.

1.7 Руководителями путевых работ назначаются должностные лица в соответствии с „Инструкцией из обеспечения безопасности движения поездов при выполнении путевых работ” (ЦП-0067), а на работы, что не указаны в этой инструкции, по назначению руководителя путевого подраздела железной дороги.

Руководителями работ могут назначаться монтеры колеи 3, 4, 5 и 6 разрядов.

1.8 Руководители путевых подразделов железной дороги (дистанций колеи, путевых машинных станций) обязаны обеспечить за установленными нормами линейные подразделы: бригады, околотки, переезды, производственные базы путевых машинных станций необходимым количеством исправных машин, механизмов, инструментом, бесплатной спецодеждой, спецобувью, средствами индивидуальной защиты, организовать его надлежащее содержание и ремонт, следить за своевременным проведением опосвідченням приборов и инструмента относительно соответствия их установленным требованиям (шаблоны, мерный инструмент и тому подобное).

1.9 Во время выполнения работ из строительства, ремонта и текущего содержания колеи работники должны пользоваться спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты, а именно: костюмами хлопковыми, ботинками кожными; куртками из плащ-палатки (оранжевого цвета); комплектом водозащитной спецодежды из плащевого полотна или хлопковой прорезиненной ткани оранжевого цвета; рукавицами комбинируемыми; жилетом сигнальным со світловідбивальними полосами (летний и зимний); очками защитными закрытыми.

– во время работы с електроінструментом: перчатками диэлектрическими; чоботами резиновыми;

– во время выполнения работ из водоборьбы, очистки підкюветних дренажей, прорізів, галерей, штолен, лотков, ремонте колеи на пунктах нагрузки соли: плащом из плащ-палатки или прорезиненной ткани; каской защитной; чоботами резиновыми;

– во время работы в тоннелях: плащом из плащ-палатки или прорезиненной ткани, каской защитной;

– зимой дополнительно: теплозащитным костюмом „Путейщик”, чоботами утепленными, шапкой-ушанкой со звукопроводимыми вставками, рукавицами ватными.

– под время выполнении грузово-разгрузочных работ каской защитной; рукавицами комбинируемыми.

1.10 Пользоваться исправными средствами индивидуальной защиты необходимо в случае соответствия их размера и роста монтеров колеи.

Средствами индивидуальной защиты от поражения электрическим током, что прошли в установленном порядке предыдущее испытание.

1.11 Работники должны использовать спецодежду, спецобувь и средства индивидуальной защиты по назначению и следить за его сохранностью.

 

 

 


 

2. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПУТЕВЫХ РАБОТ.

 

2.1. Перед началом выполнения путевых работ на станционных колеях и стрелочных переводах руководитель работ, в обязательном порядке, осуществляет запись в Журнале обзора колей, стрелочных переводів, пристроил сигнализации, централизации и автоблокировки (СЦБ), связи и контактной сети о месте и характере работ, об ограждает места работ заградительными сигналами или сигналами уменьшения скорости (если этого требует безопасность движения и охрана труда) и о мероприятиях по обеспечению безопасных условий труда бригады.

2.2 Руководитель бригады перед началом работ обязан уточнить план работ, объем работ, проверить наличие и исправность инструмента, выяснить перечень предупреждений, что действуют в пределах фронта выполнения работ и на подходах к нему, проверить исправность транспортных средств, посредством которых будут доставляться к месту работ люди и материалы, известить причастных (монтеров колеи) об особенностях организации и выполнения работ и о мероприятиях по охране труда при их выполнении.

2.3 ?????@????????@??????@?????????@????????@??????????@??????????@??@??????????@??????????X@???????????X@??????????X@?????????X@????????@????????????@???????\@????@????????????@???????@??@????????X@??@????@?????????@????????\_d\h@???????????@??????????X@????хідно обратить внимание, прежде всего, на части инструмента, которые в процессе работы поддаются ударам, в результате которых возникают задирки, щербины, трещины и выбоины на ударной поверхности. Особенно опасные заусениці на обухах молотков.

Насадка ударных инструментов должна быть надежно закреплена, поверхность ручек не иметь трещин, заусениць и сучков.

2.5 Перед началом работы с механизированным путевым инструментом (путевыми механизмами) руководитель работ должен проверить:

надежность крепления деталей; исправность электрокабеля и штепсельной вилки, изоляции деталей корпуса, исправность защитных тулупов; правильность подсоединения к электрической сети; исправность работы выключателя; исправность заземления механизма; проверить работу путевого инструмента на холостом ходу.

2.6 При работе с рельсосверлильными, рельсорезными и фаскознімальними станками необходимо предварительно проверить надежность их крепления к рельсу.

Перед началом работы с рельсорезным станком проверить состояние ножовочного полотна. Резательные зубы полотна не должны иметь выбоин.

При работе на рельсорезном станке с абразивным диском и рейкошліфувальному станке проверить отсутствие трещин и выкрашивания в диске, простукуючи его в подвешенном состоянии деревянным молотком по боковой поверхности (торцу). При простукивании диска, который не имеет повреждений раздается чистый звук, при наличии трещин – глухой.

2.7 Перед началом работы с електрогайковертом необходимо убедиться в исправности устройств, что гасят вибрацию (амортизация). Ключ должен легко перемещаться на роликах по рельсу.

Подвеска мотор-редуктора должна обеспечивать співвісне соединение гаечного ключа и гайки.

2.8 Перед подключением шуруповерта к источнику электроэнергии необходимо дополнительно проверить исправность и правильность установления соответствующего съемного наконечника шуруповерта, соответствие установления предохранительного ролика восторгу типа рельсов, на которых будет выполняться работа, исправность редуктора (возвращая вручную шпиндель при разных скоростях), уровень оливы в редукторе.

2.9 Перед началом работы с електрошпалопідбійками необходимо проверить надежность крепления всех болтовых соединений, особенно гаек, что взимают болты корпусов двигателя, проверить высоту размещения рукоятки.

2.10 К началу работы с костилезабивачем необходимо дополнительно проверить наличие масла в мастильниці.

2.11 Перед началом работы с гидравлическим механизированным инструментом убедиться в наличии необходимого количества рабочей жидкости в резервуарах и, если возникает потребность, добавить рабочую жидкость. После добавления рабочей жидкости необходимо удалить воздух из гидравлической системы и испытать инструмент на холостом ходу.

2.12 К началу работы проверять исправность гидравлического механизированного инструмента, в том числе - надежность закрепления винтов, гаек и других связываний, соединений, пристроил торможение работы прибора. Выявленные неисправности устранить.

2.13 Один раз на неделю перед началом работы целесообразно проверить герметичность гидросистем гидравлического инструмента и устранить выявленные недостатки.

2.14 Не реже однажды на месяц необходимо смазывать оси, все детали инструмента что подлежат смазке.

2.15 Перед началом работы механизированным путевым инструментом с поводом от двигателя внутреннего згоряння - ранцевим инструментом (пилочки, кусторезы) необходимо убедиться в наличии топлива и, при необходимости, пополнить его.

2.16 Не следует доливать горючее при работающем двигателе, если место, где готовят горючую смесь и заправляют двигатели находятся в помещении, оно должно быть оснащенно системой вентиляции. Если при добавлении горючего оно попало на инструмент, то такие места необходимо вытереть досуха тряпками. В случае попадания горючей смеси на спецодежду - необходимо его заменить.

2.17 К началу работы пилочки, кусторезу проверяют устройства безопасности, в том числе:

исправность замків для расстегивания и быстрого освобождения работника от ранцевого инструмента; исправность системы віброгасіння, надежность крепления элементов, что гасят вибрацию; исправность работы выключателя, надежность крепления глушителя на корпусе двигателя, отсутствие дефектов и правильность монтирования защитного тулупа резательного диска.

2.18 После добавления топлива и проверки устройств безопасности необходимо испытать инструмент при работе на холостом ходу на расстоянии от места, где заправляли инструмент, не менее 3 метров.

2.19 Если неисправности устранить не удается, то такой инструмент и оборудование необходимо заменить.

2.20 Проход к месту работ и зворотньо осуществлять на расстоянии не менее 2-3 м от колеи. При необходимости следования бригады по колее, а также перевозка путевого инструмента и материалов на двухколесных и одновісних рельсовых тележках, необходимо следовать по колее со встречным направлением движения. Если колея со встречным движением закрыта в связи с ремонтом, двигаться необходимо по свободной колее, обязательно наблюдая за появлением поезда.

2.21 Для своевременного предупреждения бригады о поездах, что приближаются к месту следования бригады, руководитель выделяет опытного монтера колее, который идет впереди бригады с развернутым красным флажком на указанной руководителем расстоянии (50-150 м), бдит за движением поездов и, в случае их приближения, срочно извещает об этом руководителя работ.

2.22 Бригада, после получения сигнала о приближении поезда, независимо от того, по какой колее он двигается, срочно снимает из колеи тележки с инструментом и материалами и всходит из колеи на расстояние не менее 2 м от крайнего рельса колеи, по которой будет направляться поезд.

2.23 В условиях недостаточной видимости (кривые участки колеи, глубокие выемки, насыпи, дождь, туман, пурга и тому подобное) руководитель работ обязан выдать установленным порядком предупреждения локомотивным бригадам поездов о необходимости частой подачи звуковых сигналов и прослідування места работ с особенным вниманием. Для своевременного предупреждения в условиях недостаточной видимости о движении поездов во время прохода бригады к месту работ и обратно, выделить дополнительно 2-х сигналистов, которые идут один впереди, второй сзади бригады на тормозном расстоянии (500-800 м) от руководителя работ и внимательно следят за движением поездов. В случае появления поезда на подходах сигналист извещает об этом руководителя работ звуковыми и ручными сигналами. Если к подходу поезда сигналист не получил от руководителя работ сигнал, что тот понял о приближении поезда, сигналист предоставляет машинисту сигнал „уменьшение скорости”.

2.24 После прохождения поезда порядок следования бригады к месту работ и мероприятия по обеспечению их безопасности возобновляются.

2.25 По прибытии бригады на место работ, в соответствии с Инструкцией из обеспечения безопасности движения поездов при выполнении путевых работ (ЦП-0067), необходимо обгородить фронт работ установленными сигналами. Для предупреждения работающих о приближении поездов на двухпутевом и многоколейном участке, независимо какими сигналами оградить место работ, на соседней колее выставлять сигналы „С”- свисток (о подаче машинистами локомотивов звукового сигнала).

2.26 В условиях неудовлетворительной видимости, если сигналиста, что охраняет петарды (расстояние от места работ к месту вложения петард более 1000 м) при ограждает места работ сигналами остановки (прямоугольный щит красного цвета или красный флаг на жерди) руководителю работ не видно, между руководителем работ и сигналистом необходимо установить промежуточного сигналиста, который передает руководителю работ сигналы основного сигналиста и сигналы руководителя работ основному сигналисту. По окончанию работ сигналисты, по указанию руководителя, возвращаются к бригаде и дальше действуют за его указанием.

2.27 Во время проезда к месту выполнения работ поездами, дрезинами, автомашинами и другими транспортными средствами монтеры колеи обязаны придерживаться требований, установленных Правилами перевозки людей, а также требования старшего группы и водителя транспортного средства.

2.28 Для перевозки и доставки работников автомобильным транспортом необходимо использовать автобусы или специально оборудованные грузовые автомобили, что отвечают санитарным и пожарным требованиям, с учетом списочного состава бригад, что выезжают, и количества мест для сидения. Грузовые автомобили должны быть оборудованы сидениями с крепкими спинками, закрепленными в кузове на расстоянии 15 см ниже верхнего края борта. Скорость движения во время перевозки монтеров колеи в кузове грузового автомобиля не должна превышать 60 км/год.

2.29 Для доставки монтеров колеи и средств малой механизации к месту работ могут быть использованы также дрезины, количество людей у которых необходимо размещать соответственно инструкции по эксплуатации дрезины.

2.30 Машинистов путевых машин доставляюти к месту работы в служебном помещении машины (если такое предусмотренное в конструкции машины), в кабинах управления или в специально оборудованном бытовом вагоне.

2.31 В случае отсутствия пассажирских поездов пригородного или местного соединения или при разногласии времени, отправления и обратного возвращения их со временем начала и окончания работ, дирекциями железнодорожных перевозок организуются хозяйственные поезда, что состоят из пассажирских вагонов пригородного соединения и одной платформы для инструмента, материалов и надежно затареного горючего.

2.32 Не следует перевозить горючее на транспортных средствах вместе с людьми.

 

 


 

3. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ПУТЕВЫХ РАБОТ.

 

3.1. Общие требования.

3.1.1 В случае необходимости выполнения работ из устранения внезапно виникнувших неисправностей колеи, что угрожают безопасности движения, бригадир или путевой мастер о порядке выполнения работ на станционных колеях и стрелочных переводах и о мероприятиях по обеспечению безопасных условий труда сообщает дежурному по станции телефонограммой. По завершении работ, руководитель путевых работ делает запись об этом в Журнал обзора колеи, стрелочных переводів, пристроил СЦБ, связи и контактной сети (Журнал формы ДУ-46).

3.1.2 Путевые работы на горочних, сортировальных колеях и на колеях підгорочних парков выполнять только во время перерыва маневровой работы и роспуска вагонов, при этом с обязательной записью руководителя работ в Журнал формы ДУ-46.

3.1.3 Во время выполнения путевых работ в маневровых парках станции руководитель работ должен заблаговременно извещать монтеров колеи о месте складирования инструмента и материалов и места востока из колеи и пребывания во время маневровых работ.

 

3.2. Требования безопасности во время выполнения путевых работ при текущем содержании колеи.

3.2.1 Приступать к путевым работам позволяется в случае ограждает места работ установленным порядком сигналами или сигнальными знаками, а при работе на станциях – после соответствующей записи в Журнале формы ДУ- 46.

3.2.2 Во время работы в тоннелях руководитель работ обязан выяснить, или действуют предупреждение об особенном внимании локомотивных бригад во время движения в тоннели и необходимость частой подачи звуковых сигналов для предупреждения монтеров колеи о приближении поезда, проверить, или исправная автоматическая світлозвукова сигнализация для извещения бригады о поезде, что двигается по тоннелю, указать каждому монтеру колеи, в какой нише он должен находиться во время прохода поездов.

3.2.3 Монтерам колеи во время работы на колее не следует закрывать уха.

3.2.4 В случаях выявления мест обрыва проводов не приближаться к ним ближе 10 м, о случае доложить руководителю работ для принятия мероприятий.

3.2.5 Руководитель работ обязан:

переходить колеи только под прямым углом, предварительно удостоверившись, что на тех колеях, что они пересекают, на подходах не имеет подвижного состава (локомотивов, вагонов, автодрезин); в случаях, когда колея занята подвижным составом, переходить ее, пользуясь переходными (тормозными) площадками; следить, чтоб при переходе колей и стрелочных переводів монтеры колеи не наступать на рельсы, не ставили ноги между рамными рельсами и гостряками, не ставили ногу в желоба стрелочного переводу; не допускать случаев перебежки через колеи перед маневровым составом или локомотивом, что приближается; при обходе вагонов, что стоят на колее, не допускать перехода через колею ближе чем за 5 м от крайнего вагона; проход между вагонами позволяется только при расстоянии между ними не менее 10 м; предупреждать работников о том, чтоб при переходе через колею перед составом помнили о возможности внезапного приведения подвижного состава в движение и о движении поездов по соседней колее; правильно расставить рабочих по фронту работ и указать место, куда они должны отходить во время прохода подвижного состава; следить, чтоб в зоне выполнения работ не находились посторонние люди.

При выходе на колею особенное внимание необходимо уделять местам с неудовлетворительной видимостью, в связи с тем, что в любое время подвижной состав может появиться из-за зданий и других объектов, что закрывают видимость колеи. Не позволять работникам пролізати под вагонами и проносить под ними инструмент и материалы; садиться на рельсы, концы шпал и балластную призму.

При необходимости перейти из одного района станции в другой переход осуществлять по маршруту, указанному на схемах служебного прохода. При этом следует смотреть под ноги, учитывая, что на міжколійї могут быть разные предметы, в том числе: шпалы, куски рельсов, связывания, тормозные колодки, предельные столбики, лотки, канавы и другие препятствия.

3.2.6 При приближении поезда руководитель работ обязан отвести работников в сторону от колеи в безопасное место. За 400 м перед подвижным составом, что приближається, не оставить на колее инструмент, материалы, работающих. Отводить работников из колеи необходимо на достаточную для обеспечения безопасности людей расстояние ( не менее чем 2 м от крайнего рельса).

3.2.7 Во время проведения работ в ночное время и при неудовлетворительной видимости, в соответствии с правилами охраны труда и инструкциями, что утверждены на предприятиях, работы из очистки стрелок от снега и мусора необходимо выполнять группой не менее двух лиц, один из которых ведет наблюдение за движением поездов и маневровой работой.

3.2.8 В случае приближения грозы, песчаных бурь, урагану работы необходимо прекратить и перейти в предварительно подготовленное укрытие для работников, по возможности, в закрытых помещениях.

3.2.9 Во время выполнения работ в условиях неудовлетворительной видимости, тумана, пурги и тому подобное (когда видимость менее 800 м) руководитель работ обязан внимательно следить за приближением поездов, дрезин, мотовозов и другого подвижного состава, за сигналами сигналистов, при необходимости, внедрять соответствующие мероприятия.

3.2.10 Во время выполнения работ в „окно” сигналисты, которые охраняют петарды и желтый сигнал, подают сигналы рожком о подходе поездов (это касается также, если поезда направляются по соседней колее). Руководитель работ в таком случае дает распоряжение о приостановке работ на міжколійї и об отходе монтеров колее на безопасное расстояние.

В случае появления поезда на подходах к месту работы или при сигнале от сигналиста руководитель работ обязан срочно подать бригаде команду об окончании работ, подготовку колеи для пропуска поезда и о востоке работников из колеи, а также проверить, убранный инструмент ли и материалы из колеи за пределы габарита подвижного состава. Всходить работникам из колеи необходимо заблаговременно.

3.2.11 После прохождения поезда руководитель работ предоставляет указание работникам бригады возвращаться на место для продолжения работ только после того, как удостоверится, что за поездом не следует подталкивающий локомотив, дрезина или другой подвижной состав. В случаях, когда за условиями видимости выставлять сигналистов не нужно, фронт работ не должен превышать 200 м.

3.2.12 Во время работы на многоколейных участках колеи необходимо руководствоваться инструкцией, в которой определены мероприятия по безопасным условиям труда.

3.2.13 Во время выполнения работ в составе двух лиц монтеры колеи располагаются так, чтобы один мог наблюдать за приближением поездов одного направления, а другой – поездов противоположного направления. Монтер колеи, что имеет высший разряд или больший опыт, назначается старше.

3.2.14 Во время выполнения работ руководителю работ и монтерам колеи необходимо постоянно следить за тем, чтоб инструмент не мешал передвижению и не находился под ногами, а материалы (рельсы, шпалы, связывания и тому подобное) были аккуратно сложены вне габарита подвижного состава и не мешали всходить из колеи при приближении поездов.

3.2.15 Путевой инструмент должен быть всегда исправным: ручки его изготовленные из крепкого дерева (ясень, граб), чисто обстроганы, поверхность отшлифована, без задирок; на ударных частях инструмента (молотки, кувалды, зубила) поверхность должна быть без наплыва металла, не иметь зазубрин, ручки надежно закреплены на инструменте.

3.2.16 Во время завинчивания или развинчивания гаек вручную необходимо пользоваться типичным исправным ключом. Не следует бить чем-либо по ключу, увеличивать его длину, наращивая длину другим ключом, вставлять прокладки между гайкой и губками ключа. Для облегчения отвинчивания заржавевшие гайки следует змазувати керосином.

Не следует сбивать гайки ударом молотка или кувалды. При рубке гайки зубилом необходимо использовать защитные очки.

3.2.17 Проверку совпадения отверстий в накладках и рельсах необходимо выполнять только бородком или болтом.

3.2.18 Во время замены рельсов снимать накладки необходимо после раскручивания стыковых болтов, а разнимать накладки и удерживать конец другого рельса при постановке накладок в стыке следует посредством лома. Не следует выполнять эти работы руками. Кантовать рельс длиной 12,5 м посредством лома, вставляя его в крайнее болтовое отверстие рельса только из одного конца. Работающим не следует находиться в направлении возможного выброса лома из отверстия рельса при ее кантовании.

Не следует кантовать рельса длиной 25 м таким же способом, как кантуются рельсы 12,5 м. Кантование необходимо выполнять только специальным устройством (лом со скобой) двумя монтерами колеи.

3.2.19 Во время зсування рельсовой пліті из мест заключения стоять необходимо только с одной стороны рельса, противоположного направления сдвига.

3.2.20 Во время регуляции рельсовых зазоров необходимо применять гидравлические розгоночні приборы, которые обеспечивают безопасные условия работ. Не осуществлять разгон зазоров ударами рельса в стыковую накладку.

3.2.21 Вытягивание костылей лапчатым ломом должно выполняться натиском рук на конец лома. Если таких усилий недостаточно следует применять надсмикувач путевых костылей. Не следует для создания дополнительных усилий при вытягивании костылей становиться ногами или ложиться телом на лом, а также подкладывать под его головку костыли, болты или другие посторонние предметы.

3.2.22 Во время перешивки колеи рельсовую нить следует зсувати из установленного места стяжним прибором или острым концом лома, заглубленным в балласт.

Не следует пользоваться забитыми в шпалу костылями, как упором для сдвига рельса из места.

3.2.23 Во время наживления костыля для забивки в шпалу необходимо держать его строго вертикально; сначала костыль следует закреплять легкими ударами, а затем забивать. При забивке костылей необходимо стоять над рельсом вдоль колеи.

Во время работы костильним молотком пребывания других работающих ближе 2 м от места работ не допускается.

3.2.24 Во время выполнения работ по вытягиванию старых, затягиванию новых шпал и переводных брусьев необходимо пользоваться шпальными клещами.

Одиночную замену железобетонных шпал необходимо выполнять группой монтеров колеи в составе не менее 6 лиц под руководством бригадира колеи в соответствии с технологическим процессом замены железобетонных шпал. Шпалы к месту замены и после замены вывозят рельсовым или автомобильным транспортом, оборудованным кранами или подъемными приспособлениями.

3.2.25 Во время заключения и снятия регулировочных прокладок для откручивания и закручивания клеммных и заведений болтов необходимо использовать только исправные типичные торцевые гаечные ключи и гидравлические домкраты. После раскручивания клеммных болтов и поднятия рельса домкратом снимать прокладки, что прилипли к подошве рельса, следует заточенной из одного торца металлической пластиной длиной 40-50 см. Заключение монтажной и регулировочной прокладок может выполняться специальными приспособлениями типа клещей или другим инструментом, что исключает возможность пребывания рук между подошвой рельса и подкладкой. Заключать и поправлять прокладки руками запрещается.

3.2.26 Снятие и установку пружинных протиугонів необходимо выполнять посредством специального прибора для этих работ. При его отсутствии допускается их установка посредством костильного молотка. При этом сначала протиугін надевается на подошву рельса, а затем ударом молотка устанавливается в назначенном месте. Ноги исполнителя работ необходимо ставить так, чтобы исключить возможность попадания в них протиугона, который отпрянул от рельса. Не следует стоять напроти протиугону во время его снятия или установления.

3.2.27 Постановка и снятие упругих клемм КП-5 осуществляется специальными ключами. Путевые ключи для постановки для снятия упругих клемм типа КП должны отвечать конструктивным размерам и иметь соответствующее клеймо. Длина ключей должна быть возле 1200 мм, что обеспечивает нормальные и безопасные условия монтажа и демонтажа упругих клемм.

3.2.28 Во время снятия изолирующих вкладышей необходимо использовать скребки.

3.2.29 Очистку отверстий анкера от бетона осуществлять только бородком или металлическим прутиком соответствующего размера.

3.2.30 Замена упругих клемм позволяется выполнять одним монтером колеи.

3.2.31 Во время монтажа упругих клемм монтер колеи должен стоять над рельсом лицом поперек колеи, ключ держать в вертикальной плоскости и заводить ножку клеммы движением влево от себя. При этом следует проверить правильность установления изолирующих вкладышей и последовательность монтажа клеммы. Во время демонтажа клеммы монтер колеи должен стоять над рельсом, так как и при монтаже, но выводить ножку клеммы из отверстия анкера движением вправо от себя. При этом обязательно придерживаться правильного установления монтажного ключа между плечами клеммы.

Не следует применять ломы, подручные инструменты и другие приспособления.

3.2.32 В процессе работы пользоваться передвижными электростанциями, которые отвечают техническим требованиям и содержатся соответственно заводским инструкциям и паспортам.

3.2.33 Передвижные электростанции необходимо транспортировать к месту работ на автомашинах, дрезинах и репеях к ним.

Для быстрого снятия передвижной электростанции из колеи и отхода работников из места работ электростанция должна находиться: на двухколейном участке колеи возле внешней рельсовой нити, на одноколейном участке – в наиболее удобном месте с установкой необходимых сигналов ограждает.

3.2.34 Электростанцию необходимо устанавливать на обочине земляного полотна на расстоянии не менее 2 м от крайнего рельса.

3.2.35 Металлический корпус электростанции необходимо заземлять посредством заземления, что забивается в землю на глубину не менее 1 м на расстоянии не ближе 2 м от крайнего рельса.

3.2.36 Корпус электрического инструмента во время работы должен быть соединен с корпусом электростанции через четвертую жилу кабеля.

3.2.37 По мере перемещения электростанции переносить кабель и заключать его необходимо в сухих местах без скручивания.

При необходимости укладки магистрального кабеля через колею его необходимо пропускать между шпалами под рельсами. Распределительные коробки должны быть на легких тележках, что перемещаются по рельсам.

Работа электрическим инструментом допускается только с четырехжильным кабелем.

Проверка исправности заземления электростанций и электрического инструмента должна выполняться перед началом работы соответственно их технической инструкции по эксплуатации.

3.2.38 В случае перехода с електроінструментом из одного места работ на другое и при перерыве в работе необходимо снять напряжение в магистральном кабеле, а електроінструмент отключать. При перенесении инструмента не следует держать его за рабочие части.

3.2.39 Перед пропуском поезда, локомотива, дрезины и тому подобное по колее, на которой выполняются работы, или по соседней колее необходимо исключить питание магистрального кабеля, а электрический инструмент убрать за пределы габарита подвижного состава.

3.2.40 Во время работы на електросведлильних и електрорейкорізальних станках не следует очищать сверла и ножовочные полотна к полной их остановке.

3.2.41 Не следует выполнять работы с снятым тулупом или не испытанным абразивным кругом.

Использовать только те шлифовальные камни, что прошли испытание на специальном стенде, оборудованном стальной камерой, с крепкими стенками.

Во время работы с электрошлифовальным станком необходимо применять защитные очки от попадания в глаза пыли и стружки.

3.2.42 Не следует заправлять бензиновый бак горючих во время работы электростанции, а также во время курения или разведения огня возле электростанции.

3.2.43 Необходимо работать с исправным электрическим инструментом напряжением не выше 220 В.

Сохранять електроінструмент в сухом помещении. Работа с електроінструментом класса И должна выполняться с обязательным использованием защитных средств (резиновых диэлектрических ковров, галош, перчаток).

3.2.44 Исправность инструмента, что выдается работнику, проверяет обзором бригадир или путевой мастер. Не применять неисправный, изношенный или не соответствующий выполняемой работе инструмент.

3.2.45 Ручки электроинструмента должны быть изолированы. Не выполнять работы с електроінструментом, что имеет замыкание на корпус или повреждение кабеля или корпуса.

 

3.3. Особенности обеспечения безопасных условий труда во время выполнения путевых работ на бесстыковой колее

3.3.1 Для обеспечения безопасности движения поездов и безопасных условий труда во время выполнения путевых работ на бесстыковой колее, необходимо придерживаться требований раздела 4.2 Инструкции ЦП-0081 „Технические указания по устраиванию, заключению и содержанию бесстыковой колеи на железных дорогах Украины”.

3.3.2 Выполнять работы необходимо при допустимых изменениях температур рельсовых плітей.

3.3.3 В случаях, когда температура в рельсовых плітях не позволяет выполнять необходимые работы, напряжение в плітях необходимо разрядить. Согласно технологии выполнения работ по разрядке температурных напряжений в рельсовых плітях.

3.3.4 Не следует начинать работу на бесстыковой колее без знания фактической температуры рельсов и температуры закрепления рельсовой пліті.

 

3.4. Мероприятия по обеспечению безопасности труда на участках со скоростным движением поездов (141-200 км/год.)

3.4.1 Плановые работы по ремонту и содержанию колеи и сооружений необходимо, преимущественно, выполнять в „окна” с закрытием движения поездов и обязательным ограждает перегонки сигналами остановки. Выполнение работ, что не нарушают целостности колеи позволяется выполнять без закрытия перегонки. При этом необходимо учитывать требования следующих пунктов.

3.4.2 При скорости движения 141-200 км/год. не менее чем за 10 минут до прохода скоростного поезда все работы на колее, сооружениях и устраиваниях должны быть прекращены, свинобойца и сооружения приведены в состояние, что обеспечивает безопасный пропуск поезда. За 5 минут до прохода скоростного поезда материалы и работники должны находиться не ближе, как 5 м от колеи.

3.4.3 На участках, где видимость поездов из места работ менее 800 м, или невозможно отойти от колеи на расстояние 5 м, скоростным поездам на километры, на которых работает бригада, предварительно необходимо выдать предупреждение о месте и времени работы путевых бригад и о необходимости уменьшения скорости до 120 км/год., а в условиях неудовлетворительной видимости (менее 800 м) – до 60 км/год.

3.4.4 Ограждает мест работ осуществлять в соответствии с „Инструкцией из обеспечения движения поездов при выполнении путевых работ” (ЦП 0067).

Не следует начинать работы, если к прослідування скоростному поезду осталось менее 1 год.

3.4.5 Если путевая бригада работает на смежной колее, то, при следовании скоростного поезда по соседней колее, работы прекращаются за 5 минут до прохода такого поезда, убираются из колеи инструмент, материалы и люди отходят на расстояние не менее 5-ти метров от крайнего рельса.

3.4.6 На участках колеи, где осуществляется скоростное движение поездов, все причастные (начальник дистанции колеи, заместители начальника дистанции колеи, главный инженер дистанции колеи, начальники участков колеи, путевые мастера, бригадиры из текущего содержания колеи, дежурные по переезду) должны быть обеспечены выдержками из расписания движения скоростных поездов и радиосвязью. Участки колеи, где видимость поездов неудовлетворительна, определяются заблаговременно и оформляются приказами начальников железных дорог мероприятия по обеспечению безопасности работающих.

3.4.7 В случаях, когда скоростной поезд по графику не прослідував, руководителю работ необходимо выяснить причины у поездного диспетчера и у дежурного по станции, что граничит с перегонкой, и только после этого принимать решение относительно последующей работы.

3.4.8 В обзоре колей и сооружений участков, где двигаются поезда со скоростью свыше 140 км/год., принимают участие не меньше 2-х монтеров колеи, один из которых следит за движением поездов. Обозреватели обеспечиваются радиосвязью и выдержками из графиков движения скоростных поездов. Обзор колеи приостанавливается за 10 минут до прохода скоростного поезда. Обзор колеи и сооружений проводится только в светлое время суток.

3.4.9 На участках со скоростным движением поездов дежурные по переездам приостанавливают пропуск автомобильного и гужевого транспорта через переезд не позже чем за 10 минут к проходу поезда. В случае нарушений расписания движения скоростных поездов, дежурный по переезду уточняет об этом у дежурного по соседней станции и поездного диспетчера и возобновляет работу переезда.

Конкретные условия относительно работы переезда на скоростных участках отображаются в инструкции работы переезда.

3.4.10 На двухпутевых участках со скоростным движением поездов, при выполнении путевых работ с использованием путевых машин скорость движения поездов по смежной колее на километрах, где работают люди, уменьшается до 50 км/год. Машинисты путевых машин за 10 минут до прохода скоростного поезда приостанавливают работу, приводят рабочие органы машин в габаритное положение, принимают другие необходимые мероприятия по безопасному пропуску скоростных поездов.

3.4.11 Во время выполнения работ, которые ограждаются сигналами, что требуют остановки поездов, руководители работ и сигналисты должны обеспечиваться биноклями и радиосвязью.

3.4.12 В случае нарушений расписания движения скоростных поездов, поездной диспетчер обязан известить об этом дежурных по переезду и причастных руководителей путевых работ.

3.5. Требования безопасности труда во время выполнения работ на электрифицированных линиях

3.5.1 Все работы на электрифицированных участках необходимо проводить так, чтобы исключалась возможность приближения работников и приспособлений, которые они используют в работе, на расстоянии менее 2 м к проводам или частям контактной сети, что находятся под напряжением.

3.5.2 В случаях невозможности соблюдения этих требований и необходимости приближения к контактному проводу на меньшее расстояние (ремонт или окрашивание искусственных сооружений, проверка габарита приближения зданий, установление или ремонт габаритной рамы и тому подобное) напряжение из контактной сети и связанных с ней устройств должно быть снято на весь период работ, а контактная сеть и связанные из нее устройства заземлена. Для этого руководитель путевых работ заблаговременно обязан дать письменную заявку в адрес руководителя дистанции электроснабжения и старшего энергодиспетчера о необходимости снятия напряжения из контактной сети с указанием точного места, начала, длительности и содержания работ, а также известить об этом начальников соответствующих районов контактной сети и районов электросетей. Для плановых работ такая заявка подается не менее чем за сутки.

3.5.3 Приступать к этим работам на электрифицированных участках позволяется только по получении письменного разрешения на выполнение работ от ответственного лица дистанции электроснабжения, которая получила приказ от энергодиспетчера на отключение и установление заземления с обеих сторон от места проведения работ.

3.5.4 Во время модернизации и капитального ремонта колеи, замене рельсов и других путевых работах, связанных с разрывом целостности колеи, в зоне изолирующих соединений (стык контактной сети станции и перегонки; место, где расположенные посты секционирования, відсмоктувального трансформатора, станции стыковки) или нейтральной вставки (стык станции с тяговой подстанцией переменного тока и перегонки) необходимо удостовериться, что в приказе энергодиспетчера правильно указанные названия секционных роз’єднувачів, что шунтирует изолировочные соединения или нейтральную вставку.

После получения приказа о снятии напряжения из контактной сети и ее заземления, включение секционных роз’єднувачів изолировочных соединений или нейтральной вставки, расположенной на фронте работ, приступать к работе только после того как ответственный району контактной сети (электросетей) дал руководителю путевых работ письменное разрешение на это.

3.5.5 Все работы относительно обеспечения электробезопасности работающих (кроме наблюдения за электроустановками путевых машин и механизмов) выполняются под надзором ответственного работника района контактной сети (электросетей), требования которого по вопросам электробезопасности являются обязательными для выполнения руководителем путевых работ.

3.5.6 Работники колеи и работники контактной сети на фронте работ и сигналисты, что ограждают место работ, должны поддерживать между собой радіо- или телефонная связь.

3.5.7 Во время выполнения путевых работ на электрифицированных участках не следует нарушать цепь протекания по рельсам тягового тока, то есть не допускать случаев нарушения целостности колеи.

3.5.8 В случаях необходимости разрыва целостности колеи необходимо снимать напряжение из контактной сети или посредством перемычек исключать место, где предусматривается разрыв колеи, от пропускания через него тягового тока.

Во время разгона зазоров с разрывом рельсовой колеи, в местах разрывов должны быть предварительно поставленный и надежно закрепленные струбцинами к подошве рельсов временные перемычки из медного провода (пересечением не менее   50 мм2 при переменном токе, и не менее 120 мм2 – при постоянном), что позволяют пораздвинуть рельсы в стыке на расстояние до 200 мм

3.5.9 Не следует в случаях замены шпал в изолированных стыках отключать дроссель-трансформаторы от рельсов, а также другие проводы, присоединенные к рельсам.

3.5.10 Позволяется открепление перемычки дроссель-трансформаторов от шпал, что заменяются, со следующим прикреплением их к заново вложенным шпалам.

3.5.11 При одиночной замене шпал и других путевых работах, которые не требуют расторгать целостность путевых кругов, заземлювальні и соединительные проводы, перемычки дроссель-трансформаторов, путевых коробок, рельсовых кругов и других устройств электроснабжения и автоблокировки позволяется отводить на небольшое расстояние в сторону без их разъединения и повреждения. После выполнения работ заземлювальні и соединительные проводы должны быть прикреплены к шпалам так, чтобы исключалась возможность их касания к рельсу, под которым они проходят.

3.5.12 При работе щебенеочисних машин в месте присоединения к рельсам відсмоктувальної линии необходимо отключить тяговую подстанцию.

3.5.13 Замещать рельсы, от которых необходимо отсоединить отсасывая фидеры, позволяется только в присутствии и под надзором ответственного представителя дистанции электроснабжения.

3.5.14 Все соединения и разъединения відсмоктувального фидера выполняют работники дистанции электроснабжения.

3.5.15 Не следует отключать от рельса хотя бы одну перемычку дроссель-трансформатора без предыдущего соединения обоих рельсов со средней точкой дроссель-трансформатора соседнего рельсового круга, а также отключать среднюю точку путевого дросселя.

3.5.16 Отключение и присоединение к рельсу перемычек дроссель-трансформаторов во всех случаях осуществляются электромехаником СЦБ, а дроссель-трансформаторов, установленных для подключения відсмоктувального фидера, работником дистанции электроснабжения.

3.5.17 Во время выполнения работ из изменения стрелочного переводу стріловим и путеукладочным краном напряжение из контактной сети должно быть снято, а контактная сеть заземлена установленным порядком.

3.5.18 При одиночной замене рельсов на электрифицированных участках, оборудованных и необорудованных автоблокировкой не следует осуществлять одновременную замену рельсов на обеих рельсовых нитях.

3.5.19 На участках, оборудованных автоблокировкой, перед заменой рельса на звеньях, соседних с той, что заменяется, Необходимо устанавливать и впритирку закреплять к подошве рельсов посредством струбцин две перемычки из медного провода пересечением не менее 50 мм2 при переменном токе, и не менее 120 мм2 - при постоянном (рис. 3.1).    

 

Рисунок 3.1. Схема установки поперечных перемычек при замене рельса на электрифицированном участке, оборудованном автоблокировкой: 1-рельс, который заменяют; 2-поперечные перемычки.

3.5.20 Замена рельсов, к которым присоединенное оборудование СЦБ (дроссель-трансформаторы, путевые колодки, кабельные вставки, рельсовые педали и тому подобное), выполнять в присутствии электромеханика СЦБ.

3.5.21 Перед заменой рельса в изолирующем стыке должна быть установлена та закрепленная поперечная перемычка на рельсах, что остаются в колее, из той стороны изолирующего стыка, из которого размещается рельс, что заменяется, а на участках, электрифицированных переменным током, кроме этого, средний вывод путевого дросселя должен быть соединен перемычкой с рельсом из той стороны, что не подлежит замене (рис. 3.2).

 

Рисунок 3.2. Схема установления перемычек при замене рельсов в изолирующем стыке при постоянном (а) и переменном (б) токе: 1-рельс, который заменяют; 2-изолирующий стык; 3-поперечная перемычка; 4-перемычка, что соединяет средний вывод дросселя с рельсом.

3.5.22 Не соединять средний вывод путевого дросселя с рельсом. Эту работу осуществляет электромеханик СЦБ.

3.5.23 Перемычки на место работ доставляют работники путевого хозяйства.

Снятие перемычек позволяется только после замены рельса и установления электротяговых соединителей.

3.5.24 Не следует при наличии напряжения в контактной сети на электрифицированных участках колеи осуществлять отсоединение от рельсов, а также установление на рельсы, заземление опор контактной сети или других сооружений, заземленных на рельс.

3.5.25 Если при одиночной замене рельса необходимо снять закрепленное на нем заземление опоры, то предварительно необходимо установить дублирующую перемычку из медного провода, заземлив опору (сооружение) с рельсом, что остался в колее той же нити. Перед заменой рельса необходимо поставить две поперечные перемычки из медного провода между рельсовыми нитями (рис. 3.3), после чего заземление опоры может быть снято.

 

Рисунок 3.3. Схема установления дублирующих перемычек перед снятием заземления опор контактной сети из рельса, что заменяется, электрифицированного участка с автоблокировкой (а), без автоблокировки (б): 1-рельс, что заменяется; 2-опора контактной сети; 3-заземление опоры; 4-дублирующая перемычка; 5-обходная перемычка (на участках, которые не оборудованы автоблокировкой).

 

3.5.26 Снятие дублирующей перемычки позволяется только после замены рельса и закрепления заземления опоры на замененном рельсе.

3.5.27 Отключение и присоединение к рельсам рабочих заземлений (присоединение відсмоктувальної линии тяговой подстанции, соединение с рельсом одной из фаз комплектной трансформаторной подстанции (КТП), групповое заземление опор контактной сети переменного тока, заземление автотрансформаторного пункта на участке 2х25 кВ, заземления постов секционирования и тому подобное) работ должны выполнять только работники района контактной сети.

3.5.28 Провода рабочих заземлений в местах их присоединения к рельсу отражаются посредством установления специального зажима и знака-указівника „Опасно! Высокое напряжение!” с изображением на нем стрелки красного цвета (рис. 3.4). Такое обозначение предупреждает персонал относительно ошибочных отключений рабочего заземления.

 

 

Рисунок 3.4. Знак-указивник опасного места: 1-провод рабочего заземления; 2-зажим заземление; 3-знак-указівник опасного места.

 

3.5.29 Не следует осуществлять выполнения путевых работ, связанных с отключением рабочих заземлений, без согласования с районом контактной сети.

3.5.30 В случае выявления нарушения целостности рабочего заземления необходимо немедленно сообщить об этом энергодиспетчеру или начальнику района контактной сети.

Место повреждения заземления ограждается так, чтобы никто не смог приблизиться к проводам рабочих заземлений ближе 8 м к прибытию работников района контактной сети.

3.5.31. На электрифицированных участках переменного тока довгомірні рельсовые пліті или рельсы, которые находятся внутри рельсовой колеи и соединены болтами в рельсовые пліті длиной 400 м и больше, должны быть заземлены, для чего оба соединенные в средней части рельсовые пліті присоединяются к одному из путевых рельсов поперечной перемычкой из медного провода пересечением не менее 50 мм2.

Следующий пар довгомірних рельсов заземляется таким же образом, но к рельсу другой нити. Если рельсовые пліті расположены на концах шпал или в міжколії, то они заземляются присоединением их в средней части к прилегающему ближе расположенному рельсу (рис. 3.5).

Концы соседних довгомірних рельсов должны располагаться так, чтобы исключалась возможность их взаимного касания.

 

 

Рисунок 3.5. Схема заземления рельсовых плітей при переменном токе:

а-при расположении внутри рельсовой колеи, б-при расположении на концах шпал; 1-рабочие рельсы; 2-рельсовые пліті; 3-поперечные перемычки.

3.5.32. При сплошной замене рельсов на электрифицированных участках постоянного и переменного тока напряжение в пределах фронта путевых работ должно быть снято, а контактная сеть заземлена посредством заземлювальних штанг, оборудованных устройствами блокировки безопасности и соединенных с контактной сетью и с соединенными между собой путевыми рельсами.

3.5.33 Путевые рельсы в местах установки штанг соединяются между собой поперечными перемычками из медного провода, пересечением не менее 50 мм2 при переменном токе и не менее 120 мм2 – при постоянном токе. Перемычки устанавливаются и снимаются монтерами колеи.

3.5.34 На дво- и многоколейных участках изолирующие стыки, что находятся в пределах фронта работ, в заново положенной колее должны быть соединенный накоротко медным проводом по каждой рельсовой нити. Если на сопротивлениях контактной сети в пределах фронта путевых работ подвешенные проводы питательной или усиливающей линий, воздушных линий электропередачи напряжением выше 1 кВ, то отмеченные сопротивления к отключению заземлювальних спусков от рельсов заземляются работниками путевого хозяйства на целую рельсовую колею посредством дополнительного троса пересечением не менее 70 мм2, который прокладывается из полевой стороны по земле.

3.5.35 Отключения троса от заземлювальних проводников опор выполняются после их возобновления. Подключение и отключение троса выполняют работники района контактной сети.

3.5.36 В случае снятия напряжения из перечисленных выше проводов, подвешенных на сопротивлениях контактной сети колеи двухколейного участка, который ремонтируется, заземление опор выполняется также посредством дополнительного троса, а сами проводы не заземляются, если за условиями выполнения путевых работ к ним не нужно приближаться на расстояние ближе 2 м.

3.5.37 При капитальном ремонте колеи на дво- и многоколейных электрифицированных участках с жесткими поперечинами, в случаях, если заземление подключено к колее, что ремонтируется, перед началом работ отмеченные сопротивления должны быть заземлены электромонтерами района контактной сети на рельсы действующих колей.

3.5.38 При сплошной замене рельсов контактная сеть после снятия напряжения заземляется так:

а) при постоянном токе – на одно- и двухколейных участках штанги заземлювальні должны быть установленный в пределах видимости с обеих сторон от места работ, но не дальше 300 м от него (рис. 3.6);

 

 

 

Рисунок 3.6. Схема заземления контактной сети на одно- и двухколейных участках при постоянном токе, а также одноколейному участку при переменном токе: 1-поперечные перемычки; 2-заземлювальні штанги; 3-контактная сеть; 4-рельсы.

 

б) при переменном токе – на одноколейном участке заземлювальні штанги должны быть установленный в границах видимости с обеих сторон от места работ, но не дальше 300 м от него (рис. 4.6). На двухколейном участке заземлювальні штанги необходимо устанавливать в пределах видимости с обеих сторон от места работ, но не дальше 200 м от него; кроме того, на фронте работ устанавливаются дополнительные заземлювальні штанги так, чтобы каждый разрыв рельсовой нити находился между двумя заземлювальними штангами, расположенными одна от другой не дальше 300 м (рис.3.7).

 

Рисунок 3.7. Схема заземления контактной сети на двухколейном участке при переменном токе и одиночных разрывах в рельсовых нитях: 1-заземлювальні штанги в начале и концы фронта работ; 2-дополнительные заземлювальні штанги; 3-контактная сеть; 4-рельсы; 5-поперечные перемычки.

3.5.39 В случае наличия разрывов в рельсовых нитях на двухколейном участке переменного тока дополнительные заземлювальні штанги устанавливаются на всем фронте работ на расстоянии не более 300 м одна от другой (рис.3.8). Колиеукладач, оборудованный струмоприймачами-заземлениями, может служить с целью заземление как заземлювальна штанга.

 

Рисунок 3.8. Схема заземления контактной сети на двухколейном участке при переменном токе и наличии разрывов рельсовых нитей: 1-заземлювальні штанги в начале и концы фронта работ; 2-дополнительные заземлювальні штанги; 3-контактная сеть; 4-рельсы; 4-поперечные перемычки.

 

3.5.40 Во время выполнения капитального ремонта колеи в зоне изолированного соединения или нейтральной вставки на каждую контактную подвеску соединения устанавливать по одной заземлювальній штанге при наличии предварительно включенного секционного роз’єднувача, который шунтирует воздушный промежуток или изолятор, по две – при отсутствии секционного роз’єднувача (рис. 3.9, 3.10). При этом эти заземлювальні штанги присоединяются до одного рельса.

После заключения новых рельсов дополнительные заземлювальні штанги должны быть перенесены на заново заключенные рельсы, а снятые из колеи рельсовые пліті заземляются порядком, отмеченным в п. 4.5.31.

Снятие дополнительных заземлювальних штанг можно выполнять только после ликвидации разрывов рельсовых нитей между ними.

Заземлювальни штанги в начале и в конце фронта работ снимаются по завершении путевых работ и возобновления заземлений опор контактной сети и других сооружений.

 

Рисунок 3.9. Схема заземления контактной сети на изолировочном соединении на участке постоянного и переменного тока: 1-контактная сеть; 2-включенный секционный роз’єднувач; 3-воздушный промежуток; 4-заземлювальні штанги; 5-рельсы; 6-поперечная перемычка.

3.5.41. Ответственность и контроль за установку заземлювальних штанг возлагается на ответственного работника района контактной сети или района электрической сети, который после получения приказа от энергодиспетчера о снятии напряжения дает на месте руководителю путевых работ письменное разрешение приступить к работам.

3.5.42 По завершении работ руководитель путевых работ, убедившись, что все рельсовые стыки должным образом закреплены болтами, заземления опор контактной сети и других сооружений возобновленные, путевые машины приведены в транспортное положение, люди сошли с ферм машин и открытых площадок, отмечает на копии разрешения, что находится у ответственного района контактной сети, время окончания работ, заполняя раздел „Сообщение” этого разрешения.

3.5.43 Заземлювальни штанги в начале и в конце фронта работ изменять только после отметки руководителя путевых работ в письменном сообщении (на копии разрешения) об окончании работ в присутствии и за указанием ответственного представителя района контактной сети. После снятия этих штанг контактная сеть считается под напряжением и приближения к ней не следует осуществлять.

3.5.44 На помощь работникам района контактной сети для перенесения штанг, присоединение и отключение их от рельсов и для других подсобных работ могут назначаться работники подраздела, что выполняют путевые работы, в том числе монтеры колеи, которые прошли обучение и проверку знаний на ІІ квалификационную группу из электробезопасности. Перед началом работ ответственным району контактной сети проводится инструктаж этим работникам непосредственно на рабочем месте.

Заземлювальни штанги доставляются на место работ и убираются после их окончания работниками колеи.

 

Рисунок 3.10. Схема заземления контактной сети на изолирующих соединениях нейтральной вставки на участках переменного тока: 1-контактная сеть; 2-включенный секционный роз’єднувач; 3-воздушный промежуток; 4-заземлювальні штанги; 5-рельсы; 6-поперечные перемычки; 7-включенный секционный роз’єднувач; 8-нейтральная вставка.

 

3.5.45 Опасная зона для работ на мостах электрифицированных участков     (2 м от струмонесучих частей контактной сети) должна быть обозначена красной полосой на элементах прогонових сооружений или конструкций подвески воздушной линии передач.

3.5.46 Не следует притрагиваться к оборванным проводам контактной сети, воздушной линии и предметов, что находятся на них. Место обрыва проводов должно быть ограждено так, чтобы никто не приближался к оборванным проводам на расстояние ближе 10 м.

3.5.47 При возникновении пожара вблизи контактной сети или воздушной линии работник, который выявил пожар, обязанный срочно сообщить об этом пожарную охрану через поездного диспетчера, энергодиспетчера или работников энергоучастка.

Гашение пылающих предметов, что находятся на расстоянии менее 2 м от контактной сети, позволяется только после предыдущего снятия напряжения и заземления контактной сети и получения от ответственного района контактной сети письменного допуска на проведение гашения.

Гашение пылающих предметов, расположенных на расстоянии более 10 м от контактной сети, что находится под напряжением, может быть разрешен без снятия напряжения. При этом необходимо следить, чтоб струя воды или пенного раствора не приближалась на расстояние менее 2 м к контактной сети и другим частям, что находятся под напряжением.

 

3.6. Требования безопасности при очистке колеи и стрелочных переводів от снега

Работа из очистки колеи и стрелочных переводів от снега – это работа с повышенной опасностью и требует от монтеров колеи особенной бдительности, четкого выполнения технологий по снігоборьбі и требований из охраны труда.

3.6.1 При очистке стрелок от снега ответственность за обеспечение безопасности работающих возлагается на руководителя работ под руководством и наблюдением которого выполняется работа. Руководитель должен быть обеспечен средствами связи, ручными и мировыми сигналами.

3.6.2 Работниками, привлеченными на снігоборотьбу, руководят путевой мастер, бригадир колеи или опытные монтеры дистанции колеи, что имеют квалификацию не ниже 3-го разряда и знают условия работы в конкретном районе станции.

3.6.3 Сбор работников, что привлекаются на снігоборотьбу, должен происходить в пунктах, проход к которым не связан с переходом станционных колей. На больших узлах и станциях, где нет возможности определить такие пункты, проход работников к месту сбора повинный происходить группами под руководством опытного руководителя с соблюдением требований п.3.19 данной Инструкции.

3.6.4 Проход монтеров колеи к месту очистки колеи от снега на перегонке и возвращения их зворотньо должен осуществляться в стороне от колеи или по обочине.

В условиях сильных заносов, когда проход в стороне от колеи и обочиной невозможный, допускается проход колеей с соблюдением требований п.3.22.

3.6.5 Руководители, назначенные из монтеров колеи, должны пройти специальное обучение относительно руководства группами работников, которые вовлекаются в работы в конкретных районах станции. От непосредственного участия в уборке снега руководитель работ освобождается.

3.6.6 Во время очистки от снега колей и стрелок к руководителю из уборки снега прикрепляется группа работников: на одноколейных участках и станционных колеях не более 15 лиц, на двухколейных участках не более 20 лиц, на стрелках не более 6 лиц.

3.6.7 Монтеры колеи, что работают первую зиму, должны быть научены особенностям работы в зимних условиях и закрепленные за опытными монтерами колеи.

До самостоятельной работы из очистки централизованных стрелочных переводів такие монтеры колеи не допускаются.

3.6.8 Организацию работ из очистки централизованных стрелочных переводів осуществлять согласно с типичной инструкцией из безопасного ведения работ при содержании централизованных стрелочных переводів.

Перед началом очистки снега на централизованных стрелочных переводах старший группы ограждает место работы днем красным сигналом, ночью и в дневное время при плохой видимости (туман, пурга и другие неблагоприятные условия) – сигнальным ручным фонарем с красным огнем.

На стрелочном переводі между отведенным гостряком и рамным рельсом, а также на крестовинах с подвижным сердечником между сердечником и вусовиком повинный закладываться деревянный вкладыш (напротив тянул електропривода).

3.6.9 Работа из очистки и уборки снега из гіркових и підгіркових колей и стрелок может выполняться лишь в периоды, когда на колеях и стрелках, что очищаются, нет подвижного состава.

3.6.10 Перед нагрузкой снега на снежный состав и после его выгрузки борты платформ должны быть закрыты.

3.6.11 Не позволяется выгрузка снега на ходу из платформ снежного поезда.

3.6.12 Для размещения работников во время движения снежных поездов к месту выгрузки снега и зворотньо должен быть пассажирский вагон. Не осуществлять работу снежных поездов без пассажирского вагона.

3.6.13 В периоды сильных морозов на местах массовых работ из очистки колеи и стрелок от снега должны находиться медицинские работники для профилактики и предоставления помощи в случаях  обмораживания.

3.6.14 Для каждой станции, оборудованной электрической централизацией стрелочных переводів, должна быть разработанный, согласованная с начальником станции, службой охраны труда та утвержденная начальником дирекции железнодорожных перевозок соответствующая инструкция из организации работ и обеспечения мероприятий безопасности при очистке стрелочных переводів, в которой должны быть определенный:

а) порядок оповещения работающих, выполняющих работу из очистки централизованных стрелок, о принятии, отправлении поездов, маневровых передвижениях;

б) порядок оповещения локомотивных бригад и бригад составителей о местах, где выполняются работы из очистки стрелок;

в) порядок записи руководителя работ о месте и времени выполнения путевых работ на станции в Журнале обзора колей, стрелочных переводів, пристроил сигнализации, централизации и автоблокировки, связи и контактной сети;

г) порядок выделения монтеров колеи в распоряжение начальника станции для очистки стрелочных переводів без бригадира колеи;

д) порядок выполнения работ работниками структурных подразделений железной дороги на закрепленных за ними стрелках и участках.

3.6.15 Работу из ручной воздушной обдувки стрелок выполнять двумя монтерами колеи, один из которых (старший группы) имеет квалификацию не меньше 3-го разряда. Обязанности между монтерами распределяются таким образом: старший группы контролирует за движением поездов и движением маневровых средств, открывает и закрывает кран повітрянорозбірної колонки, поправляет и переносит шланги; второй монтер колеи соединяет головку шланга с повітрянорозбірною колонкой, берет в руки наконечник и продувает стрелку.

3.6.16 Очистка стрелочных переводів от снега посредством воздушной обдувки выполняется таким образом: сначала продувается пространство между отведенным гостряком и рамным рельсом, потом под гостряком и рамным рельсом прижатого гостряка. Очистка стрелки заканчивается продувкой межшпального ящика, в котором проходят переводные тяги. После очистки стрелки чистятся желоба крестовины и контррельсов. В местах, где посредством сжатого воздуха стрелка не очищается (лед, спрессованный снег) очистка проводится монтерами колеи металлическими скребками.

3.6.17 При шланговой очистке стрелок не позволяется размещать резиновий шланг на рельсах соседних колей или стрелочных переводів, а также закорочувати металлическим наконечником шланга рельсовые цепи на стрелочных переводах.

При необходимости перейти несколько колей шланг необходимо прокладывать под рельсами в шпальных ящиках, очищенных от снега и балласта.

3.6.18 Не следует открывать разъединительный кран пневмообдувки и подавать воздух, если шланг полностью не расправлен и наконечник не находится в руках работающего. Конечные головки шланга и колонка должны быть впритирку соединены.

3.6.19 Не следует производить ремонт арматуры на стрелках, электропневматических клапанов, шлангов, наконечников и тому подобное, если они находятся под давлением.

 

3.7. Требования безопасности труда во время сварочно-наплавочных работ.

3.7.1 Организацию и выполнение сварочно-наплавочных работ следует осуществлять соответственно требованиям действующих нормативно-правовых актов: из охраны труда, пожарной безопасности и других нормативных документов.

3.7.2 Ответственность за электробезопасность возлагается на руководителя сварочно-наплавочных работ, что имеет квалификационную группу не ниже ІV, о чем повинный быть выданный приказ по предприятию.

3.7.3 Не позволяется ремонт и очистка сварочных машин и приборов, что находятся под напряжением.

3.7.4 Електрозварювальники во время работы повиннікористуватись спецодеждой, спецобувью и средствами индивидуальной защиты.

Лица, что допускаются к эксплуатации електрозварювальних машин, должны иметь квалификационную группу из электробезопасности не ниже ІІ и квалификационное удостоверение.

3.7.5 Електрозварювальники, что выполняют работу сидя или лежа на конструкциях, что свариваются, должны пользоваться резиновыми диэлектрическими коврами.

3.7.6 Не следует проводить сварочные работы на колеях гонок и станций во время тумана, дождю, снегопада, а также в темное время суток без специального освещения.

3.7.7 Временные сварочные и другие огневые работы в производственных зданиях, сооружениях на территории предприятий необходимо выполнять за наряд-допуском.

Для недопущения пожаров от іскор, что могут угодить на легковоспламеняющиеся предметы во время выполнения работ, руководитель объекта и работник, что отвечает за пожарную безопасность помещения или территории, должен обеспечить проверку состояния места выполнения огневых работ в течение двух часов после их окончания.

 

3.8. Требования безопасности труда во время работ газосвариваний.

3.8.1 До огневых работ газосвариваний, електрозварювальних и других допускаются работники не младший 18 лет, что прошли медицинский обзор, обучение и имеют специальное удостоверение установленного образца на право выполнения соответствующих работ.

3.8.2 Оборудование, что работает с газообразным кислородом, должно быть исправным и отвечать требованиям безопасности.

3.8.3 Рукава с кислородом располагать от электроприводов електрозварювальних машин на расстоянии не менее 0,5 м, а рукава с ацетиленом и другими горючими газами – не менее 1 м.

3.8.4 Во время работ газосвариваний газосварщикам не перемещаться с воспаленной горелкой за пределы рабочего места, не осуществлять ремонт горелок и другой аппаратуры в процессе работы.

3.8.5 Для транспортировки ацетиленовых, пропанових и кислородных баллонов по фронту работ необходимо применять рессорные тележки. Не осуществлять общую перевозку баллонов с кислородом и посудин с горючими веществами на одной тележке и перенесения баллонов на руках или плечах.

3.8.6 Не следует открывать вентиль баллона замасленными руками, а также следует избегать ударов по баллону и не дапускати попадания на них (особенно вентиль) масла.

3.8.7 В летнюю пору баллоны с газом и кислородом защищать от действия прямых солнечных лучей.

3.8.8 Не следует эксплуатировать баллоны, у которых миновал срок периодического опосвідчення, а также в случае отсутствия клейм о дате опосвідчення в установленном месте, при неисправном вентиле, редукторе, манометре, при несоответствии окрашивания и надписи на баллоне.

 

 

 

3.9. Требования безопасности труда во время електрозварювальних и наплавочных работ.

3.9.1 Работами из наплавления рельсовых концов, крестовин и других элементов стрелочных переводів, что лежат в колее, руководит путевой мастер или бригадир колеи.

Работами из приваривания рельсовых соединителей руководит бригадир колеи.

Ответственность за правила пожарной безопасности и соблюдения электробезопасности во время електрозварювальних работ возлагается на руководителя работ и работника, что выполняет сварку и наплавление.

3.9.2 Во время выполнения таких работ необходимо следить за надежностью изоляции электрокабелей, что используют при сварочно-наплавочных работах.

3.9.3 Металлические корпуса електрозварювальних установок необходимо заземлять.

3.9.4 Во время выполнения работ из приваривания рельсовых соединителей сварочным аппаратом, что находится на дрезине, корпус сварочного апарата повинный быть соединенный с рамой дрезины.

3.9.5 Сварочные агрегаты, наплавочные станции, вспомогательное оборудование и материалы должны быть положены и закреплены в пределах габарита приближений зданий.

3.9.6 Во время работы електрозварювальник не должен оставлять без досмотра електродотримач, что находится под напряжением, допускать в зону выполнения сварочных работ (на расстояние менее 5 м) посторонних лиц, непосредственно не занятых на сварке.

3.9.7 Не следует вовлекать в работу вспомогательных работников (монтеров колеи) без средств защиты глаз світлозахисними фильтрами и рук брезентовыми рукавицами.

3.9.8 Лица, что допускаются к эксплуатации електрозварювальних машин и агрегатов, должны иметь группу из электробезопасности не ниже второй.

3.9.9 Во время выполнения сварочных работ сварщики и их помощники (монтеры колеи) должны быть одеты в соответствующую спецодежду и маты необходимые средства индивидуальной защиты.

В условиях неудовлетворительной погоды (дождь, снег и тому подобное) сварочные работы выполнять под навесами или прикрытием из негорючих материалов, что обеспечивают безопасность работ. В темное время времени работы необходимо выполнять в случае установления специального освещения.

 

3.10. Требования безопасности при работе с ядохимикатами из уничтожения растительности на железнодорожных путях.

3.10.1 Придерживаться требований нормативных документов во время работы с ядохимикатами из уничтожения растительности на колеях.

3.10.2 Пестициды необходимо транспортировать в затареному виде в специальных крытых железнодорожных вагонах и других видах транспорта, специально оборудованных соответственно действующим правилам на перевозку ядохимикатов.

3.10.3 Работы из уничтожения растительности на железнодорожных путях необходимо проводить соответственно Инструктивным указаниям ЦП-0094.

3.10.4 Обработку железнодорожного полотна гербицидами в жаркий период года, а также в местностях с жарким климатом необходимо выполнять в утренние и вечерние часы при более низкой температуре в период ослабления восходящих и нисходящих потоков воздуха. В мрачную погоду работа может проводиться в дневные часы.

3.10.5 Не следует проводить поливочные работы при скорости ветра более 4 м/с.

3.10.6 В зоне применения ядохимикатов необходимо оповещать населения и работников железнодорожного транспорта по местному радио и в местной прессе о времени и месте плановых обработок, а также о запрещении выпаса скота в местах обработок травы ядохимикатами. В местах прохода людей через колеи должны вывешиваться соответствующие объявления.

3.10.7 Во время опрыскивания колеи ядохимикатами работники, что обслуживают поливочный поезд, должны находиться в кабине управления поливом. Выход наружу при остановках допускается только для работников, что находятся в полном комплекте спецодежды, спецобувь и других средств индивидуальной защиты.

3.10.8 Во время использования ручных ранцевих опрыскивателей и других ранцевих инструментов (кусторезы, газонокосилки и тому подобное) необходимо выполнять требования инструкций из охраны труда, утвержденные на предприятии, относительно работы с этими инструментами.

3.10.9 Уничтожение растительности на железнодорожных путях гонок и станций, а также на территориях производственных баз путевых машинных станций, рельсосварочных поездов, шпалопросочувальних заводов и других объектов должно выполняться под руководством путевого мастера предприятия, который прошел обучение относительно обращения с ядохимикатами и составил экзамен из санитарно-технического минимума.

3.10.10 Работы из ремонта участков колеи, отведенных для химической обработки, необходимо осуществлять к ее проведению. При потребности проведения путевых работ на обработанных участках к работам следует приступать не раньше чем через 20 дней после химической обработки.

В случаях, связанных с крайней необходимостью проведения путевых работ ранее отмеченных сроков, такие работы проводить за разрешением и только при условии обязательного использования средств индивидуальной защиты.

Работникам, которые не имеют спецодежды или обеспечены ими не полностью, к работе с ядохимикатами не приступать.

3.10.11 Работникам поливочного и опрыскивает агрегатов во время работы на электрифицированном участке не следует находиться на площадке цистерны (платформы) и выполнять загрузку химикатов в цистерны.

3.10.12 Все механизмы поливочного поезда и опрыскивающих агрегатов после работы с ядохимикатами подлежат очистке, обмивці и другим видам обезвреживания ядохимикатов.

3.10.13 Загрузку гербицидов в вагон-амбар поливочного поезда осуществлять только механизированным способом, а заполнение цистерн жидкими пестицидами посредством насосов.

3.10.14 Временное сохранение гербицидов, которые постепенно расходуются в процессе поливочных работ осуществлять в вагон составе.

3.10.15 Во время опрыскивания, приготовление раствора или нагружающих работах не следует курить, употреблять еду и воду, а также сохранять продукты питания в карманах.

Пить, употреблять еду, курить позволяется только вне помещения поливочного поезда после снятия спецодежды и средств индивидуальной защиты, тщательной мойки рук теплой водой с мылом и полоскание рта, а по окончанию работ принять душ.

 

3.11. Требования безопасности во время выполнения работ на искусственных сооружениях.

3.11.1 Работы из обследования, обзора, содержания, ремонта и реконструкции искусственных сооружений на высоте более 2 м выполнять согласно с требованиями Инструкции из охраны труда при выполнении работ на высоте с применением лестниц, колыбелей, риштування, предохранительных поясов и других приспособлений, что должны удовлетворять требованиям безопасности.

3.11.2 До самостоятельных верхолазних работ на искусственных сооружениях допускаются лица (рабочие и инженерно-технические работники) не младший 18 лет, которые прошли специальный медицинский обзор, признанные пригодными для таких работ и имеют стаж верхолазних работ не менее одного года и разряд не ниже 3-го. Работники, что допускаются впервые к верхолазних работам, в течение одного года должны работать под непосредственным наблюдением опытных работников, назначенных приказом руководителя предприятия.

Верхолазними считаются работы, которые выполняются на высоте более 5 м от поверхности земли, перекрытия или рабочего настила, над которыми выполняются работы непосредственно из конструкций, оборудования и машин.

3.11.3 Выполнять работы одновременно в двух или больше ярусах по одной вертикали в случае наличия промежуточных защитных настилов или перекрытия между этими ярусами.

3.11.4 Ремонтные работы на мостах (кроме путевых) выполнять в защитных касках.

3.11.5 Подавать приспособления, детали, материалы и инструмент массой более 10 кг наверх и спуск их на землю посредством специальных приспособлений (лебедок, транспортеров, поліспастів).

3.11.6 Перемещаться по проходам, что расположены на уступах, укосам и косогорам с уклоном более 200, необходимо в случае оборудования их лестницами или всходами с перилами, а в местах переездов и переходов через канавы и траншеи по специально устроенным мостикам шириной не менее 0,8 м с перилами высотой 1 м и бортовыми досками высотой 15 см.

3.11.7 Выполнять работы в случае когда в рабочей зоне колодцы, шурфы, устя шахт и другие вертикальные выработки закрыты или ограждены специальными барьерами высотой не менее 1 м.

3.11.8 Не осуществлять перемещения риштування и колыбели в поперечном и продольном направлении при ветре скоростью более 10 м/с. Перед перемещением передвижные риштування и колыбели освободить от людей, материалов, инструмента и других предметов.

3.11.9 Все работы на искусственных сооружениях в темное время суток выполнять при освещении, освещенность которого должна быть равномерной, без ослепительного действия на работающих осветительных приспособлений. Во время работы должны освещаться рабочие места, а также все переходы, всходы и места поднятия и складирования материала.

3.11.10 Для оповещения о приближении поезда работников, которые заняты на работах из обзора и содержания искусственных сооружений без ограждает сигналами остановки или уменьшения скорости, необходимо устанавливать сигнальный знак „С”, а в необходимых случаях, выдавать предупреждение на поезда о следовании с особенной бдительностью.

3.11.11 Не следует стоять на тротуаре возле перил моста вне площадки хранилища во время прохода поездов.

Перед началом работ руководитель обязан указать каждому работнику, куда он должен составлять инструмент, материал и куда сойти с колеи до подхода поезда.

3.11.12 В качестве обзорных приспособлений на мостах и путепроводах должны применять: подвижные тележки, откидные платформы, подвесные риштування, колыбели, специальные устройства и плавучие средства, которые за своей конструкцией должны обеспечивать возможность обзора сооружений, в том числе и в труднодоступных местах.

Обзорные приспособления должны быть исправными и пригодными для обзора и для выполнения работ из ремонта искусственных сооружений.

3.11.13 Состояние риштування и колыбелей ежедневно к началу работ проверять руководитель работ. Осуществлять работы необходимо с исправными риштуванням и колыбелями.

3.11.14 Поднятые и установленные на место рамы или элементы риштування необходимо немедленно закрепить связками соответственно проекту.

3.11.15 На мостах, что эксплуатируются, поместья и колыбели необходимо располагать вне габарита приближения зданий. Не следует устраивать переходы между висячими колыбелями.

3.11.16 Крюки и подвески риштування должны быть предварительно испытаны нагрузкой, что вдвое превышает рабочее с длительностью испытание не менее 15 хв. Испытание оформляется актом.

Нагрузка крюков и петель для подвесного риштування и монтаж подвесного риштування необходимо поручать только опытным верхолазам. Места для навішення крюков и петель определить заблаговременно. Крюки и петли подвесного монтажного риштування закреплять на элементах риштування, которые монтируются к их поднятию.

3.11.17 Тросы для поднятия и опускания пропускать через надежно закрепленные блоки. Тросы, во избежание повреждения, не должны касаться элементов конструкции.

3.11.18 По завершении работ колыбели необходимо опускать, рукоятки лебедки снимать. В нерабочее время лебедка должна находиться в положении, что исключает возможность приведения ее в действие посторонними лицами.

3.11.19 Лебедки, что служат для поднятия и опускания колыбелей, устанавливать на самих колыбелях или на прогоновій сооружении вне габарита приближения зданий.

Прикреплять лебедки к прогонової сооружению следует хомутами или болтами.

Лебедки, что устанавливаются на земле, загружать балластом, вес которого должен не менее чем в 2 раза превышать тяговое усилие лебедки. Балласт закрепить на раме лебедки.

3.11.20 Работать с использованием ручных поднимающих лебедок, что оборудованы автоматически действующими двойными тормозными устройствами.

Не следует работать лебедкой с неисправными тормозами.

3.11.21 Работая в подвесной колыбели применять предохранительный пояс со страховочным канатом для прикрепления к надежному элементу моста или конструкции сооружений.

3.11.22 Перед применением предохранительных поясов следует убедиться в их исправности, а также в том, что они прошли испытание.

Пояса должны иметь паспорт, номер и дату дежурного испытания.

3.11.23 Не следует пользоваться лестницами со ступеньками, что пришиты гвоздями, а также наращивать лестницы, что не предусмотрены для этого.

3.11.24 Не следует применять как риштування лестницы с положенными на них досками, а также отдельные доски, положенные на элементах прогонових сооружений и не скреплены в щиты.

3.11.25 Проезжую часть мостов, где движение осуществляется понизу, необходимо осматривать и очищать посредством имеющихся обзорных приспособлений, а при отсутствии таких – из специально закрепленного дощатого настила, положенного на связках и нижних поясах ферм, что имеют перила.

Прогонові сооружения, где движение осуществляется этажу, осматривать и очищать: внутри – из дощатого настила, положенного на кутники связей и закрепленного, а внешне – из обзорных приспособлений, из подвесных колыбелей или риштування.

Обзор и работы из содержания высоких арочных мостов выполнять из специальных обзорных устройств, что сооружаются в зависимости от конструкции моста с применением специальных страховочных средств. В случае отсутствия специальных обзорных устройств работы выполнять из подвесных колыбелей, риштування и других приспособлений.

3.11.26 Во время обзора и работы на мостах, где движение осуществляется понизу, а также на высоких арочных мостах, на электрифицированных участках допускается приближение к элементам контактной подвески по бокам и снизу на расстоянии более 2 м, а сверху более 3 м.

Выполнение работ в отмеченной зоне контактных и несущих проводов осуществлять только после снятия напряжения из контактной сети порядком, установленным в разделе 6 данной Инструкции.

3.11.27 В местах выполнения работ настилы, проходы и лестницы очищать от грязи, снега, льда и в зимнее время посыпать песком.

3.11.28 Проходы и проезды в местоположениях помостов и риштування должны закрываться и обеспечиваться предупреждающими надписями.

3.11.29 Працивники должны подниматься на помосте и на собранные металлические конструкции по лестницам или специальным входным всходам. Не следует работать механизированным инструментом из приставных лестниц.

Подниматься или опускаться по раскосам и другим элементам конструкций допускается только работникам, что имеют допуск к верхолазних работам, с разрешения мастера или прораба.

3.11.30 Лица, что работают с лакокрасочными материалами и летучими органическими растворителями, должны выполнять правила личной гигиены и промсанітарії, знать безопасные методы ведения покрасочных работ, средства и мероприятия защиты от токсичных веществ. Во время окрашивания пистолетами-распылителями применять краски, что не содержат свинец и бензол. Не следует применять етилований бензин и бензол, как растворитель.

Лакокрасочные материалы со свинцовыми пигментами необходимо наносить только щеткой или валиком, применяя их в готовом виде и перетертых на олифе.

Окрашивание перхлорвініловими красками, что имеют высокую токсичность, следует выполнять только в изолирующих респираторах или пневмокостюмах.

3.11.31 Во время окрашивания мостовых конструкций не направлять струю краски на проводы и изоляторы контактной сети и воздушной линии продольного энергоснабжения.

3.11.32 Работу из антисептування деревянных мостов для защиты древесины от гниения необходимо выполнять во времена наименьшего солнечного облучения.

Для защиты открытых участков кожи работникам необходимо применять спецодежду и предохранительную пасту. По завершении работы необходимо принять теплый душ.

3.11.33 Пользоваться пневматическим оборудованием, механизмами и инструментами, что применяются во время выполнения ремонтных работ на мостах, в случае их испытания в установленном порядке и испытания перед началом работ.

Не пользоваться установками и аппаратами, что работают под давлением, в случае отсутствия или неисправности манометров и предохранительных клапанов. Исправность манометров необходимо проверять ежедневно перед началом изменения. Необходимо проверять и целостность корпуса, отметку относительно повірки.

3.11.34 При сплошной замене мостовых брусьев и при заключении без балластного мостового полотна, что выполняются путеукладочными или консольными кранами, необходимо придерживаться мероприятий безопасности во время работы с этими кранами.

В случае одиночной замены мостовых брусьев с выдвиганием их в сторону от мостового полотна для выполнения работы и обеспечения безопасности применять приспособления, что охраняют брусья от падения вниз.

3.11.35 Для предотвращения скольжения во время установки винтовых или гидравлических домкратов под подошву и на головку домкратов положить типичные прокладки. Не следует применять прокладки из досок.

Во время поднятия или опускания прогонової сооружения осуществлять одновременную работу домкратов только на одной опоре. При этом необходимо вкладывать страховочные клетки, наращивания или разборки которых выполнять по мере поднятия или опускания прогонової сооружения.

3.11.36 Работники, что выполняют полевые гидрометрические работы, обязанные уметь обращаться с плавучими и спасательными средствами.

При работах промериваний должны использоваться исправные стойкие плавучие средства (лодки, катера, суда, баржи), что находятся в ведении одного ответственного лица. Управление самоходным судном может быть доверен только кермовим, что имеют право вождения судна. Каждое самоходное судно должно иметь для сигнализации: стационарные сигнальные фонари; акустический сигнал, что слышно на расстоянии не менее 1 км; флаг белого цвета для отмашки; два фонаря с белым и красным огнями.

3.11.37 Использовать плавучие средства, которые оснащены спасательным кругом, бечевкой, ковшем или бадьей, а также сумкой с медикаментами и перев’язними средствами. Все, кто находится в лодке промеривания и на судне при волнении более 3 баллов, должны быть в спасательных жилетах.

3.11.38 На реках со скоростью течения более 2,5 м/с промеривания глубин выполнять только из судов и катеров; при скоростях течения 1,5-2,5 м/с – из понтонов и лодок, перемещаемых по тросу; на реках со скоростью течения до 1,5 м/с промеривания глубин выполнять из гребных лодок. Не осуществлять плавания и проведения работ на лодках и понтонах при ветре свыше 5 м/с или волнении более 3 баллов, на речных катерах – при ветре свыше 7,5 м/с или волнении более 4 баллов, а также при тумане, ледоплаве и шуге.

3.11.39 Работы промериваний из льда проводить при его толщине не менее 10 см без полыней. При недостаточной прочности такого льда работы вести только из настила досок. Группа, что выполняет работы на льду, должна пользоваться бечевками и крепкими тычинами. Все лунки и полыньи диаметром более 20 см необходимо обгородить вешками.

 

3.12 Требования безопасности труда во время обзора и выполнения работ в тоннелях.

3.12.1 Руководитель работ дает команду о начале проведения работ после убеждения:

а) в выдаче предупреждений машинистам локомотивов об особенной бдительности при приближении к тоннелям и более частой подаче сповіщувальних сигналов;

б) в исправности освещения;

в) в исправности автоматической світлозвукової сигнализации, а при отсутствии или неисправности ее выставить необходимое количество сигналистов в тоннеле и за порталами по обе стороны на расстоянии не менее 1 км от портала для наблюдения за поездами, что проходят, и своевременным оповещением работающих о приближении поездов, указать работнику нишу, в которой он повинный укрыться при подходе поезда.

3.12.2 Пребывание в тоннеле позволяется только лицам, занятым обзором, выполнением обстежувальних или ремонтных работ.

Складирование материалов и инструмента в тоннеле у стен осуществлять только на время выполнения работ.

Руководитель работ обязан следить, чтоб во время выполнения работ в тоннеле не было посторонних лиц, а материалы и инструмент занимали стойкое положение с соблюдением габарита. Ниши, предназначенные для укрытия работников, и подходы к ним должны быть свободными. Мусор с тоннелю удаляется во время технологического „окна” и по завершении работ.

3.12.3 В тоннелях должно быть постоянное электрическое освещение, что обеспечивает наименьшую горизонтальную освещенность на уровне головок рельсов 1 лк.

Работы в тоннелях длиной более 300 м на прямых и более 150 м на кривых участках колеи из обзора и обмерке обработки, удалению слабых камней, расшиванию швов, нанесению набризкбетону, перекладці деформированных частей обработки, замене рельсов, шпал, очистке дренажных лотков проводить при освещенности в вертикальной плоскости на уровне по разному ориентированной рабочей поверхности не менее 50 лк, а грузово-разгрузочные работы – не менее 20 лк на уровне поверхности балласта по горизонтальной плоскости.

3.12.4 Во время текущего обзора и прохода по тоннелю необходимо пользоваться переносними индивидуальными фонарями напряжением 12 В, независимо от наличия постоянного электроосвещения.

3.12.5 Наблюдение за исправностью электроосвещения в тоннеле должен осуществлять тоннельный мастер, а в местах выполнения работ – руководитель работ.

3.12.6 Работники, что находятся в тоннеле и на передпортальній участке, необходимо заблаговременно оповещать о приближении поезда специально устроенной автоматической світлозвуковою сигнализацией.

В случае отсутствия отмеченной сигнализации или ее неисправности руководитель работ выставляет по обе стороны (за порталами тоннелю не ближе чем за 1 км от места работы) сигналистов, связанных с руководителем работ телефонной связью. Телефонная связь руководителя работ с сигналистами может замещаться таким числом промежуточных сигналистов, обеспеченных сигнальными духовыми рожками, при котором надежно обеспечивается оповещение о приближении поезда.

Во время работы в тоннелях длиной более 100 м для получения сообщения об отправлении поездов руководитель работ повинный иметь телефонную связь с ближайшими станциями или поездным диспетчером.

3.12.7 Если крутые укосы выемок, подпорные стены и тому подобное не позволяют разместиться работникам сбоку от рельсовой колеи, то место работ необходимо обгородить сигналами остановки с выдачей предупреждения поездам.

3.12.8 Перед проходом поезда по тоннелю работники должны укрыться в нишах.

3.12.9 Во время выполнения работ на одной из колей двухколейного тоннелю перед проходом поезда по соседней колее руководитель работ повинный дать сигнал о прекращении работ и подать команду убрать инструмент и укрыться в нишах, назначенных предварительно каждому рабочему.

В случае закрытия одной из колей двухколейного тоннелю работники, что работают на действующей колее, перед проходом поезда должны становиться в один ряд в стены со стороны недействующей колеи или укрыться в нишах.

3.12.10 После прохода поезда руководитель работ, убедившись, что видимость в тоннеле возобновилась, дает разрешение работникам выйти из ниш и приступить к работам.

3.12.11 Во время выполнения работ в случае поступления информации об отключении вентиляции через ее неисправность, и в случае задержки поезда в тоннеле, за визуально обусловленной стойкой задимленості тоннелю руководитель работ дает указание о немедленном применении противогазов, которыми работники предварительно обеспечиваются к началу работ в тоннеле. Работы возобновляются после организации контрольных измерений, срочных ремонтных работ из возобновления вентиляции.

3.12.12 В тоннелях длиной более 500 м, а также во всех недостаточно проветриваемых тоннелях (в случае подозрения на застой в нем загрязненного воздуха) периодически отбираются контрольные пробы воздуха для анализа на наличие в его составе продуктов неполного згоряння топлива (окиси азота, окись углерода, серистый ангидрид). Периодичность и места отбора проб определяют органы санитарного наблюдения, дистанции колеи, что обслуживают тоннели. Они должны быть обеспечены прободобірними и индикаторными трубками для обеспечения експрес-аналізу. В случае поступления от работающих в тоннеле заявлений о признаках отравления (головная боль, раздражение дыхательных органов и тому подобное), а также при подозрении на возможность загрязнения тоннелю природными газами (сероводород и тому подобное) руководитель работ повинный принять срочные меры относительно организации выхода работников в противогазах с тоннелю, первой помощи пострадавшим и проведение контрольных химических исследований.

В зависимости от результатов анализа, по согласованию с органами Санепидемнагляду железной дороги, корректируется режим и распорядок работы людей в тоннеле.

3.12.13 Двигатели внутреннего згоряння мощностью свыше 4,4 кВт, что применяются во время ремонтных работ, устанавливать вне тоннеля. Не использовать етилований бензин для двигателей, что работают в тоннелях. Двигатели, что устанавливаются в тоннеле, должны быть оборудованы нейтрализаторами выхлопных газов.

3.12.14 Во всех видах ремонта колеи в тоннели, что не нуждаются в снятии напряжения из контактной сети в период их проведения, использовать электровозную тягу для транспортировки несамоходных путевых машин.

3.12.15 В случае составления технологических схем ремонта колеи в тоннеле при снятии напряжения необходимо отдавать преимущество самоходным машинам, что исключают дополнительное применение тепловозної тяги. Для каждого тоннельного участка руководитель железной дороги на основании проверки уровня загрязнения воздушной среды в тоннеле с учетом графика движения поездов утверждает режимы путевых работ в тоннелях.

3.12.16 Бригады монтеров колеи, что работают в тоннеле, во время пропуска путевых машин, а также машинисты путевых машин и их помощники в ходе этих работ должны быть обеспечены противогазами с аэрозольными фильтрами и использовать их в случае необходимости. Количество монтеров колеи, что находятся в тоннеле во время пропуска машин, должно быть не более, чем предусмотрена в технологическом процессе. Все вспомогательные и заключительные работы проводить не раньше чем через 30 минут после выхода последней машины с тоннелю. Работники, что обслуживают тоннели, должны знать правила пользования противогазами и ухода за ними.

3.12.17 При тепловозній тяге в тоннелях длиной более 1 км, а также в случае недостаточного природного проветривания во всех тоннелях, независимо от длины и вида тяги, выполнять работы в случае наличия искусственной вентиляции, которая должна работать в технологическом режиме, согласно с паспортными данными.

3.12.18 К руководству работами, связанными с перекладкою тоннельной обработки и обратных сводов, с проходкой штолен и вентиляционных шахт, шахт, допускаются только лица, что имеют право на выполнение горных работ.

3.12.19 Подрывные работы в тоннелях выполнять соответственно специально разработанным проектам, согласованным с горно-технической инспекцией.

Електрозварювальники, которые выполняют работы и находятся на конструкциях, что свариваются, должны пользоваться типичными резиновыми диэлектрическими ковриками и перчатками для защиты от поражения электрическим током.

 

3.13. Требования безопасности труда во время выполнения путевых работ с применением путевых машин и механизмов, общие требования.

3.13.1 Ответственным за охрану труда работающих во время выполнения работ с применением путевых машин является руководитель работ, который назначается начальником структурного подразделения, и начальник путевой машины.

Эксплуатировать машины и механизмы, которые осмотрены и испытаны в установленном порядке, а также укомплектованы соответственно инструкциям по их эксплуатации.

3.13.2 Ответственность за соблюдением требований безопасности труда и пожарной безопасности персоналом, что обслуживает машину, должны нести лица, ответственные за исправное состояние машины (начальник, главный механик, инженер-технолог или машинист).

3.13.3 В случае необходимости привлечения монтеров колеи к работам с путевыми машинами, им необходимо в совершенстве знать технологию работы машин и какие операции им позволяется выполнять. Во всех случаях монтеры колеи, прежде чем приступать к работам, связанным с работой машин, должны быть проинструктированный.

3.13.4 Обслуживающий персонал повинный быть наученный правилам пожарной безопасности и методам использования первичных средств пожаротушение.

3.13.5 Не следует сохранять и перевозить легковоспламеняющиеся вещества в кабинах машины.

3.13.6 Лица, допущенные к обслуживанию путевой машины, должны иметь при себе документы на право управления машиной и о сдаче экзаменов по вопросам охраны труда.

Выполнение путевых работ с использованием путеукладочных кранов, исправительно-подбивающий-отделочных машин, щебенеочищувальних машин, электробалластеров, стрілових кранов на электрифицированных участках постоянного и переменного тока осуществлять с снятым напряжением из контактной сети на весь период работы, контактная сеть должна быть заземленной.

3.13.7 Не следует жечь в кабинах машины и в непосредственной близости от нее, не пользоваться открытым огнем при ее обслуживании и рядом с ней.

3.13.8 Не приступать к работе в случае неисправности тормозов, ходовых частей, звуковой и световой сигнализации.

3.13.9 Работы из устранения неисправностей, что возникли, и из смазки узлов на путевых машинах выполнять только после их полной остановки и остановки силового повода.

3.13.10 Обслуживающий персонал машины должен быть обеспечен спецодеждой и пользоваться им. Во время работы одежду необходимо застегнуть, волосы убрать под головной убор.

3.13.11 Перед запуском двигателя и испытанием тормозов необходимо убедиться в отсутствии людей под машиной и на колее к ней.

3.13.12 Перед пуском рабочих органов и сдвига машины из места машинист (помощник машиниста) должен подать звуковой сигнал.

3.13.13 Не следует руководить машинами, что имеют выносной пульт, находясь на міжколійї.

3.13.14 Не следует всходить и садиться на машину во время движения, находиться на подножках и рабочих органах.

3.13.15 Спускаться из машины на колею необходимо вернувшись к машине лицом и держась обеими руками за перила.

3.13.16 Необходимо следить, чтоб в кабинах, на ступеньках и перилах не было масла и грязи.

3.13.17 Во время движения путевых машин своим ходом или в составе поезда рабочие органы привести в транспортное положение.

3.13.18 Не следует передавать управления машиной другому лицу, что не имеет на это право.

3.13.19 Во время работы на дво- и многоколейных участках руководитель работ обязан обеспечить своевременное оповещение монтеров колеи и бригаду машины о приближении поездов по соседней колее.

3.13.20 Не следует находиться на міжколії во время пропуска поездов по соседней колее.

3.13.21 Не следует осуществлять перевозки работников на путевых машинах.

3.13.22 Во время выполнения работ с применением щебеноочищувальних машин, а также электробалластера на бесстыковой колее ответственным лицом относительно обеспечения безопасности работающих назначается работник по должности не ниже старшего путевого мастера, начальника участка или прораба.

Во время выполнения путевых работ с применением электробалластера, путевого струга, кюветоочищувальної машины, путеукладочных кранов и рейкоукладачів, хоппер-дозаторов, исправительно-подбивающих-рихтовальных машин, исправительно-подбивающий-отделочной машины (ВПО-3000), рейкошліфувального поезда, баластоущільнувальної машины (БУМ), динамического стабилизатора, путевого проворного гайковерта (ПМГ), плужного снегоочистителя, снегоочистителя таранного типа и электроснегоочистителя роторного типа ответственным лицом относительно обеспечения безопасности работающих назначается работник по должности не ниже путевого мастера.

Во время выполнения работ с применением универсальной баласторозподілювальної машины (УБРМ), рейкоочисної машины (РОМ), снегоуборочных машин (СМ) ответственным лицом относительно обеспечения безопасности работающих назначается работник по должности не ниже бригадира колеи.

3.13.23 Руководителям работ необходимо следить, чтоб монтеры колеи во время работы путевых машин находились на безопасном расстоянии от рабочих органов машин и на пути движения машин.

 

3.14. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением щебенеочищувальної машины типа ЩОМ-4, RM-80 и тому подобное.

3.14.1 В случае перевода рабочих органов машины из транспортного положения в рабочее и наоборот не находиться у стоек несущей рамы и роторного устройства.

3.14.2 Во время зарядки и разрядки рабочих очистительных органов с отцентрированной сеткой и выгребным рабочим органом поднятую электромагнитами путевую решетку закреплять на предохранительных захватчиках.

3.14.3 Не следует приближаться на расстояние менее 2 м к подрезному щиту, что поднимается или опускается поворотным краном и выгребного устройства.

3.14.4 Во время работы щебенеочищувальних машин не следует находиться работникам в рабочей зоне на расстоянии менее 5 м впереди или сзади щебеноочищувального устройства с центробежным способом очистки и менее 3 м с выгребным рабочим органом.

Не допускать пребывания людей со стороны выброса засорителей и ближе 3 м от транспортеров.

3.14.5 К пропуску поезда по соседней колее работу машины прекратить, а рабочие органы убрать в пределы ее габарита.

 

 

 

 

3.15. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением электробалластера.

3.15.1 Во время дозирования балласта электробалластером, планировании и перераспределении свежо отсыпанного балласта руководитель работ должен следить, чтоб работники находились на расстоянии не менее 5 м от крайнего рельса.

3.15.2 Удостовериться в том, что электробалластер имеет переходный передник и промежуточные цепи барьера, что соединяют переход из одной фермы на другую.

3.15.3 На время прохода поезда по соседней колее робота электробалластера прекратить, а крылья дозатора убрать в пределы габарита машины.

 

3.16. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением путевого струга.

3.16.1 К пропуску поезда по соседней колее прекратить работу путевого струга.

3.16.2 Во время работы путевого струга не допускать пребывания людей перед и сзади крыла ближе 10 м.

3.16.3 Во время работы путевого струга на электрифицированных участках снять напряжение из контактной сети.

 

3.17. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением землеприбиральних машин.

3.17.1 Во время работы землеприбиральної машины не дапускати пребывания работников на расстоянии меньше чем 2 м от рабочих органов машины, а также пребывание на них.

3.17.2 Во время движения землеприбиральної машины в пределах станции поворотный транспортер закрепить в продольном положении.

3.17.3 Во время выполнения работ кювето-очистительной машиной ЗАПЯТЫХ-300 бригада машинистов должна пользоваться индивидуальными средствами защиты (каски, респираторы, очки).

3.17.4 Не допускать нахождения машинистов, монтеров колеи и других работников ближе 5 м от ротора, плугов и зоны работы манипулятора.

3.17.5 Во время нагрузки –рунту на подвижной состав на соседней колее посредством поперечного конвеєра или выполнения грузово-разгрузочных работ манипулятором снять напряжение из соседней колеи и заземлить контактную сеть обязательное.

3.17.6 Прекратить работы в разе, если напряжение из контактной сети колеи, где работает ЗАПЯТЫХ-300, не снято, а контактная сеть не заземлена на всем участке работ.

 

3.18. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением передвижной рельсосварочной машины (ПРЗМ).

3.18.1 Работы с применением передвижных рельсосварочных машин выполнять на колее, закрытой для движения поездов, только по разработанной инструкции, что утверждена на предприятии.

3.18.2 Перед началом работы корпуса всех механизмов с электроприводом необходимо проверить наличие заземления на металлическую раму ПРЗМ.

3.18.3 Обзор оборудования, что находится под платформой ПРЗМ, необходимо выполнять только при остановленной платформе и подложенных тормозных башмаках. На время обзора электрошкафы должны быть закрыты.

3.18.4 Во время транспортировки передвижной рельсосварочной машины не допускается пребывание обслуживающего персонала и других лиц на открытой части платформы.

3.18.5 Перед началом работы ПРЗМ необходимо привести в действие тормозные устройства.

3.18.6 На время прохода поезда по соседней колее прекратить работу рельсосварочной машины.

3.18.7 Во время поднимания или опускания сварочной головки не выполнять любые работы со стыком рельсов, а также не находиться в зоне разлета іскор и частей расплавленного металла рельсов.

3.18.8 Во время перемещения вдоль фронта работ на расстояние не более 25 м сварочную головку поднять над уровнем головки рельса на 40-50 мм

В случае передвижений на большее, от отмеченной, расстояние сварочную головку устанавливать на пол платформы и закріпляти.

3.18.9 Во время подтягивания рельсов или рейко-шпальной решетки не следует находиться на расстоянии менее 10 м от натянутого тросу.

3.18.10 Машинист ПРЗМ должен находиться в кабине машины и не принимать участие в работах, что выполняет сварочная бригада.

Шланговые проводы исполнительного электроинструмента необходимо подключать к источнику питания через штекерні роз’єднувачі и при снятом напряжении.

3.18.11 По завершении сварочных работ уборки исполнительного электроинструмента и заземлювальних средств необходимо выполнять только после снятия напряжения из источника энергопитания машины.

 

3.19. Требования безопасности труда во время транспортировки пакетов звеньев рейко-шпальной решетки хозяйственными поездами и при выполнении работ с применением путеукладочных кранов и рейкоукладачів, в том числе УК-25СП.

3.19.1 Руководителем работ из подготовки хозяйственного поезда, загруженного пакетами звеньев рейко-шпальной решетки и транспортировки его к месту назначения, назначать работника колеи по должности не ниже путевого мастера.

3.19.2 Перед отправлением поезда руководитель работ должен лично убедиться в надлежащем закреплении пакетов на платформах и готовности поезда для следования по запланированному маршруту.

3.19.3 Хозяйственные поезда во время проведения работ на перегонке или в пределах станции должен сопровождать руководитель работ или уполномоченный им работник. За указанием начальника железной дороги на хозяйственные поезда в необходимых случаях могут назначаться главные кондукторы (п.2.27 ЦП-0067).

3.19.4 Бригада, что сопровождает поезд с пакетами звеньев рейко-шпальной решетки, во время его следования должна находиться в крытом тарном вагоне. Проезд людей на открытых платформах не позволяется. Бригада на пути направляется, а также во время стоянки поезда на станциях, обязанная периодически проверять состояние закрепления пакетов и если возникает необходимость, подтягивать ослабленные стяжки. В отдельных случаях, когда за условиями движения поездов хозяйственный поезд с пакетами звеньев рейко-шпальной решетки двигается длительное время без остановки, руководитель работ повинный дать заявку поездному диспетчеру о необходимости остановок на промежуточных станциях для проверки надежности крепления пакетов. Длина участков между такими остановками определяется приказом дирекции железнодорожных перевозок в зависимости от плана и профиля колеи.

На электрифицированных линиях стяжки, что ослабели, необходимо подтягивать из торца пакета, чтоб работник, что подтягивает стяжки, не находился сверху пакета. Не следует приближаться к контактному проводу, что находится под напряжением, на расстояние ближе чем 2 м.

Не следует забираться на пакет для подвязки стяжок на электрифицированных линиях.

3.19.5 Скорость следования поезда, загруженного пакетами звеньев, что закреплены соответственно требованиям действующей Инструкции, при отсутствии в нем заключающих кранов допускается: в прямых участках колеи и кривых радиусом 600 м и больше – до 70 км/год.; в кривых от 300 до 600 м – 40 км/год.; по стрелочным переводах при движении по прямой колее – 70 км/год., при движении на боковую колею – 25 км/год.

3.19.6 При наличии в составе поезда заключающего крана УК-25 прохождения его к месту работ осуществлять соответственно Инструкции по закреплению пакетов звеньев рейко-шпальной решетки на чотирьохвісних платформах и о порядке прохождения заключающих и разборных поездов.

3.19.7 Скорость прохождения поезда, загруженного пакетами звеньев рейко-шпальной решетки, при наличии в нем заключающих кранов УК-25 и проворных платформ МПД определяется добавлением 11 инструкции ЦП-0067.

3.19.8 Во время заключения новых звеньев колеи и разборке старых, а также во время переворачивания их находиться под поднятым звеном и сбоку от нее не позволяется. Работники обслуживающей бригады в это время должны находиться впереди или позади поднятого звена на расстоянии не менее 2 м.

Во время стыковки необходимо удерживать звенья направляющей штангой за головку рельса на расстоянии не ближе 0,4 м от стыка.

3.19.9 Работникам не следует находиться и проходить между загруженными незакрепленными пакетами звеньев, находиться между ними в момент перетягивания, а также находиться на расстоянии менее 10 м от троса в момент перетягивания пакетов звеньев.

3.19.10 Во время прохождения путеукладочного (колієрозбирального) поезда к месту работы и назад пакеты звеньев на платформах должны быть надежно закреплены специальными устройствами.

3.19.11 На время пропуска поезда по соседней колее работу путеукладочного крана и перетягивание пакетов прекратить и обеспечить габарит для безопасного пропуска поезда.

Не осуществлять пропуск поездов по соседней колее во время работы путеукладочного крана УК-25СП.

3.19.12 Не следует выполнять путевые работы позади и впереди путеукладочных кранов на расстоянии менее 25 м, находиться на поднятом грузе, переходить и находиться под поднятым грузом, а также ближе 1 м сбоку от него.

3.19.13 Работники, которые входят в состав бригады, что обслуживает путеукладочные краны, должны пользоваться защитными касками и перчатками.

3.19.14 Руководитель машины повинный следить за тем, чтоб обслуживающий персонал рейкоукладачів во время работы не пользовался передними дверями кабины. Эти двери должны быть на время работы закрытые на замок, а подвесные всходы сняты.

3.19.15 К началу работы рейкоукладача борты платформы открыть и закрепить в кронштейны с установкой на бортах ограждающего барьера.

3.19.16 Не осуществлять работу путеукладочных кранов в темное время суток, при отсутствии необходимого освещения, во время сильного тумана или грозы.

 

3.20. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением хоппер-дозаторов.

3.20.1 Лицам, что обслуживают поезд во время нагрузки и выгрузки, не следует:

а) находиться внутри кузова;

б) пролазить через открытые люки в кузов;

в) выполнять регуляцию механизмов и находиться в зоне поднятия и опускания дозаторов при включенном воздухе;

г) находиться в зоне работы экскаватора или под бункером при бункерной загрузке.

3.20.2 Перед заполнением воздухом рабочей магистрали необходимо убедиться в отсутствии людей внутри хоппер-дозаторов, а также в отсутствии их нахождения на расстоянии 1 м от разгрузочно-дозирующих механизмов. Включение воздуха в рабочую магистраль осуществить только после оповещения работающих. Команду о включении подает руководитель работы.

3.20.3 Во время пропуска поезда по соседней колее работу из выгрузки балласта из хоппер-дозатора прекратить, а бригаде, что обслуживает поезд, необходимо взойти на обочину или подняться на площадки вагонов.

Не следует находиться на міжколії во время пропуска поездов по соседней колее.

3.20.4 Выгрузку щебню из хопер-дозаторної вертушки проводить при скорости движения вертушки не более 5 км/год. Монтеры колеи должны заблаговременно прекратить работу и сходить из колеи за 300 м к приближению вертушки.

 

3.21. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением исправительно-подбивающий-отделочной машины (ВПО-3000).

3.21.1 Перед началом работ на соседних колеях руководитель работ извещает бригаде, что обслуживает машину ВПО-3000, о наибольшем разрешенном вылете крыльев дозатора и планировщика.

3.21.2 На время прохода поезда по соседней колее работу машины ВПО-3000 прекратить, а крылья дозатора и планировщика убрать в пределы ее габарита.

3.21.3 Не следует выполнять любые путевые работы впереди машины на расстоянии менее 50 м от нее.

3.21.4 В темное время суток, во время грозы и сильного тумана не осуществлять работу машины.

 

3.22. Требования безопасности труда во время выполнения путевых работ с применением исправительно-подбивающий-рихтовальных машин (ВПР-1200, ВПРС-500, Р-2000, Plasser Unimat 08).

3.22.1 Перед выездом на перегон и из перегонки необходимо убедиться, что все рабочие органы и тележки контрольно-измерительной системы приведены в транспортное положение и надежно закреплены.

3.22.2 Обслуживающему персоналу машины во время работы необходимо пользоваться шумозахисними наушниками, что имеются в комплекте оборудования машины.

Не следует находиться во время работы в кабине машиниста и в непосредственной близости возле подбивающих блоков и силовой установки без наушников.

3.22.3 Перед началом работы необходимо убедиться, что все части механизмов, что двигаются, надежно защищены тулупами и ограждают.

3.22.4 Во время работы машины не следует находиться на расстоянии менее 1 м от опущенных віброплит, уплотнителей балласта, подбивающих блоков машины, крыльев планировщика.

3.22.5 Не следует выполнять ремонт машины при работающем двигателе и наличии давления в пневмогідросистемах; устранять неисправности рабочих органов, что находятся в поднятом и не застопоренном положении.

3.22.6 На время прохода поезда по соседней колее работу машин прекратить, рабочие органы убраны в пределах габарита; а персонала, что обслуживает машины, необходимо находиться в кабинах управления, бригаде монтеров – на закрытой колее или на ее обочине.

3.22.7 Во время движения машин со станции до места работ, во время работы и во время возвращения их из перегонки на машине находиться только обслуживающей бригаде и руководителю путевых работ.

3.22.8 Не следует находиться без потребности работникам машины и монтерам колеи на соседней колее или на міжколії, попереди или сзади машины ближе 5 м.

3.22.9 Позволяется на машине Plasser Unimat 08 работать без снятия напряжения из контактной сети.

3.22.10 Не следует взлезать на крышу машины при нахождении ее на электрифицированных линиях.

3.22.11 Во время работы машин Plasser Unimat 08 и Doumatik в связи с применением лазерных устройств, не следует находиться в непосредственной зоне облучения.

Во время работы необходимо руководствоваться указаниями, что касаются работы с исправительно-подбивающий-рихтовальными машинами.

 

3.23. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением путевых проворных гайковертів (ПМГ).

3.23.1 Во время работы машины необходимо находиться на расстоянии более 1 м от ее рабочих органов.

3.23.2 На время прохода поезда по соседней колее обслуживающему персоналу находиться в кабине управления, а монтерам колеи на закрытой для движения поездов колеи или на обочине этой колеи.

 

3.24. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением универсальной баласторозподілювальної машины (УБРМ).

3.24.1 На время прохода поезда по соседней колее работу машины с планировщиком прекратить,  крылья дозатора убрать в пределы его габарита.

3.24.2 Для делания повреждения опор контактной сети невозможным плугами планировщика балласта SSP-110 необходимо отключить заземление опор. Для этого на месте работ снять напряжение из контактной сети и осуществить заземление установленным порядком.

3.24.3 Во время работы планировщика балласта SSP-110 не допускать нахождения людей возле щеточного устройства и боковых плугов ближе 10 м.

3.24.4 Во время разворота поворотного конвеєра планировщика балласта SSP-110 в сторону близко расположенных контактных сетей и выброса загрязнения в их сторону, необходимо убедиться, что они не находятся под напряжением.

 

3.25. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением рейкоочищувальної машины (РОМ).

3.25.1 Перед началом работы необходимо проверить все соединения трубопроводов, фланцевые соединения, убедиться, что все части механизмов, что двигаются, надежно закрыты тулупами и ограждают, а объем воды в цистерне обеспечит работу машины на сквозняке „окна”.

3.25.2 Нахождение в цистерне та работа в ней позволяется при наличии и использование работником защитной одежды и обуви, страховочного каната, что надежно закрепляют одним концом по предохранительный пояс, а другим к перилам площадки или внешних всходов цистерны, и другого работника, что наблюдает по состоянию работающего в цистерне и держит в руках страховочный канат для приема сигналов от работника, что находится в цистерне.

3.25.3 На время прохода поезда по соседней колее обслуживающему персоналу находиться в кабине управления.

3.25.4 Количество людей в кабине не должно превышать 5 чол., в том числе 3 чол. обслуживающего персонала.

3.25.5 Наладка гидромониторов позволяется выполнять при давлении не более 0,2 МПа (2 атм).

3.25.6 При работе машины запрещается находиться на расстоянии менее 3 м от тележки с гидромонитором.

3.25.7 Перед началом работы руководителю работ необходимо проверить наличие щитков и экранов, что предотвращают выброс частей балласта, что могут травмировать работников и людей, которые находятся на платформе и вблизи колеи.

3.25.8 Во время работы вакуумного погрузчика балласта для уборки засорителей из колеи запрещается выполнять любые работы, не связанные с обслуживанием машин, на колее впереди и сзади машины ближе 25 м, или сбоку ближе 5 м.

 

3.26. Требования безопасности труда во время очистки колеи от снега снегоочистителями.

3.26.1 Очистка колеи от снега на гонках и станционных колеях необходимо, за возможностью, проводить снегоочистителями.

3.26.2 Очистка колеи монтерами колеи вручную осуществляется в местах преград для прохода снегоочистителя в рабочем состоянии: переезды, стрелочные переводи, искусственные сооружения, посадочные платформы и тому подобное.

3.26.3 С целью обеспечения безопасности движения и надлежащих условий труда, к началу зимы все участки и станционные колеи тщательным образом проверяются относительно возможности пропуска снегоочистителя в рабочем состоянии. Выявленные преграды устраняются или соответствующим образом ограждаются.

3.26.4 Работой снегоочистителя руководит работник, который занимает должность не ниже путевого мастера.

3.26.5 Руководитель во время работы снегоочистителя должен следить за тем, чтоб колея была свободной, за отсутствием возле колеи людей (ближе 5 м), за показаниями сигналов, должен своевременно, в зависимости от ситуации, требовать от машиниста: уменьшения скорости, остановки и тому подобное.

3.26.6 Монтерам колеи не следует находиться в зоне рабочих органов снегоочистителя и на расстоянии ближе 5 м от колеи во время прохождения по ней машины в рабочем состоянии.

3.26.7 Во время работы на электрифицированных участках не следует выполнять обзор и ремонт оборудования снегоочистителя если при этом необходимо приближаться к контактной сети ближе 2 м.

3.26.8 Закрепление крыльев снегоочистителя в транспортное положение и освобождение их из такого положения, обзор и ремонт рабочих органов снегоочистители необходимо выполнять при разъединенной воздушной магистрали с локомотивом и полностью выпущенном воздухе из рабочих резервуаров.

3.26.9 Выкидной транспортер снегоуборочной машины должен всегда находиться в транспортном положении за исключением процесса удаления снега.

3.26.10 Наблюдение за работой транспортеров полувагонов необходимо вести из кабины конечного полувагона.

Не следует находиться на транспортерах главной части или полувагонов во время их движения.

3.26.11 На время прохода поезда по соседней колее крыла и боковые щетки необходимо убрать в пределы габарита машины.

3.26.12 Сцепление и разжатие главной части снегоуборочных машин с полувагонами и полувагонов друг с другом выполнять только после остановки поезда.

После сцепления машины с локомотивом проверить:

а) работу электроосвещения и прожекторов, а также световой и звуковой сигнализации в кабинах управления и помещении электростанции снегоуборочной машины;

б) исправность воздушной магистрали на снегоуборочной машине;

в) действие звукового сигнала снегоуборочной машины;

г) исправность стопорных устройств автосцепок.

3.26.13 После подачи сигнала на начало работы не следует находиться в границах зоны действия рабочих органов машины, садиться или становиться на рабочие органы машины.

3.26.14 Сцепление снегоочистителя с локомотивом выполнять локомотивной бригадой и под контролем машиниста снегоочистителя.

После сцепления с локомотивом необходимо проверить:

а) работу электроосвещения и прожекторов, а также световой и звуковой сигнализации, установленной в снегоочистителе и кабине машиниста локомотива;

б) работу всего пневматического повода машины;

в) действие звукового сигнала.

Расцепление снегоочистителя должно выполняться машинистом снегоочистителя или его помощником.

3.26.15 Во время работы снегоочистителей работающим не следует находиться:

а) на расстоянии менее 400 м впереди плужного снегоочистителя;

б) в зоне рабочих органов при открытии и закрытии крыльев, при установке подрезного ножа или опускании плуга, а также во время работы машины.

3.26.16 Не следует транспортировать в снегоочистителях горючие жидкости.

3.26.17 Во время обзора механизмов раскрытия крыльев снегоочистителя таранного типа выпуска 1955 г. установить предохранительные распорки.

3.26.18 Ремонт и обзор прожекторов и крыши снегоочистителя на электрифицированных участках выполнять только после снятия напряжения из контактной сети и ее заземления с обеих сторон снегоочистителя.

3.26.19 Во время работы электроснегоочистителя в сцепе с тепловозом машинист должен:

а) выполнять запуск рабочих органов электроснегоочистителя, убедившись в том, что возле них нет людей;

б) пользоваться аварийным выключателем только в случае крайней необходимости;

в) перед началом движения электроснегоочистителя предварительно подать звуковой сигнал.

3.26.20 Не следует  открывать двери станции управления, если снегоочиститель не обесточен.

3.26.21 Во время приведения снегоочистителя в транспортное положение нижний питатель надежно закрепить, во избежание вращения кронштейнов, поставленных на рассекатель. Не транспортировать снегоочиститель без закрепления питателя.

3.26.22 Во время открытия и закрытия больших крыльев, а также в случае  установки подрезного ножа из рабочего положения в транспортное или из транспортного в рабочее необходимо следить, чтоб в зоне открытия и закрытия крыльев, а также под снегоочистителем в зоне подрезного ножа не находились люди.

3.26.23 Закрепление крыльев в транспортное положение и освобождение их из этого положения выполнять при перекрытой воздушной магистрали.

3.26.24 Во время работы электроснегоочистителя работники должны находиться из противоположной стороны выброса снега на расстоянии не менее 5 м, а также не ближе 30 м попереди.

3.26.25 Во время работы электроснегоочистителя на электрифицированных участках снять напряжение из контактной сети, а контактную сеть заземлить.

 

3.27. Требования безопасности труда во время выполнения путевых работ с применением специального подвижного состава для нагрузки, перевозки и разгрузки рельсовых плітей.

3.27.1 Ответственными за выполнение работниками спецсостава требований из охраны труда должен быть машинист этого поезда и руководитель путевых работ. Ответственным за общую координацию действий всех работников, занятых на нагрузке или выгрузке рельсовых плітей, и обеспечение безопасности труда может быть назначено работник по должности не ниже начальника участка, старшего путевого мастера, прораба.

3.27.2 Во время нагрузки, выгрузки рельсовых плітей и движения спецсостава не следует:

а) ходить по рельсовым плітях и стоять на них;

б) находиться на спецсоставі посторонним лицам.

3.27.3 На станции, непосредственно перед выездом для выгрузки плітей, необходимо установить телефонный или радиосвязь между машинистом спецсостава и машинистом локомотива.

3.27.4 Для наблюдения за концами рельсовых плітей в узлах крепления в темное время суток включать освещение не менее 20 лк.

3.27.5 Рельсовые пліті во время транспортировки на электрифицированных участках переменного тока заземлить непосредственно по концам и через роликовые сопротивления гибким проводом пересечением не менее 10 мм2 на металлическую раму платформы через каждые 100 м. Машинист спецсостава обязан перед отправлением поезда на перегон проверить наличие заземления.

3.27.6 Рельсовые пліті, что выгружаются из спецсостава для заключения их на электрифицированных участках колеи на переменном токе, должны немедленно заземляться соответственно требованиям подраздела 6.4 этой Инструкции.

 

3.28. Требования безопасности труда во время работы путевых машин на электрифицированных участках.

3.28.1 Во время выполнения работ на колее с применением коліє- или рейкоукладачів при замене рельсов, исправительно-подбивающий-отделочной машины (ВПО-3000), щебенеочищувальної машины, электробалластеров при поднятии колеи, стрілових кранов на электрифицированных участках постоянного и переменного тока снять напряжение из контактной сети на весь период работ, а самую контактную сеть заземлить.

3.28.2 Работу электробалластеров из рихтования колеи, из дозирования балласта, исправительно-подбивающих машин циклического действия, рейкоукладачів из сбора ранее замененных рельсов, рейкоочищувальної машины (РОМ), а также работу с кранами, что имеют перемещение стрелы только в горизонтальной плоскости (краны дрезин АГМ, АГМу, ДГК, ДГКу, МПТ и тому подобное), выполнять за наряд-допуском без снятия напряжения из контактной сети.

Заземление опор контактной сети и других устройств необходимо отвести за пределы габарита машин в рабочем состоянии без нарушения его целости. Заземление опор выполнять соответственно подразделу 6.4 этой Инструкции.

Отведение и возобновление заземлений выполнять работниками службы колеи под надзором представителя района контактной сети.

При этом обслуживающему персоналу не следует приближаться к неогражденным проводам или частям контактной сети на расстояние менее 2 м как самим, так и через любые предметы.

3.28.3 Колиеукладачи и стрілові краны должны направляться со станции до места работ и обратно при опущенной и закрепленной стреле, установленной вздовж колее.

Поднимать и разворачивать стрелу крана, подниматься людям на фермы и открытые площадки, а также начинать работу позволяется только за указанием руководителя работ после получения им и машинистом крана от работника района контактной сети, ответственного за снятие напряжения и заземления контактной сети, письменного разрешения.

3.28.4 Во время работы путеукладочных кранов УК-25/9, УК-25/СП, УК-25/9-18, Desec TL-70 посты управления механизмами вантажопідіймального оборудования должны находиться на расстоянии не менее 5 м от колеи, где работает кран:

а) на гонках двухколейных участков – со стороны обочины;

б) на гонках трьох- и четырехпутевых участков – со стороны междупутья;

в) на станциях – со стороны обочины или междупутья;

г) на станциях при ширине междупутья по обе стороны менее 5 м – со стороны соседней колеи с отключенной и заземленной контактной сетью.

Во всех отмеченных случаях должно быть обеспечено снятие напряжения и заземления частей контактной сети и воздушной линии, что находятся на расстоянии менее 2 м от верха спинки сидения машиниста на ферме заключающего крана.

3.28.5 Перед работой в „окно” руководитель путевых работ обследует фронт работ с целью выявления:

а) проводов, что мешают движении путеукладочного крана, которыми могут быть: контактная подвеска вместе с фиксирующим тросом станционной колеи, что находится под рабочим напряжением и заанкерована на сопротивлении колеи, что ремонтируется; шлейф секционного роз’єднувача, установленного на сопротивлении колеи, что ремонтируется; проводы воздушных линий электропередачи напряжением 6 и 10 кВ, что пересекают не электрифицированную железную дорогу;

б) мест подключения к рельсам проводов рабочих заземлений: відсмоктуючої линии тяговой подстанции, заземлюючих проводов комплектных трансформаторных подстанций (КТП) или автотрансформаторних пунктов (АТП) на участках напряжением 2х25 кВ, обратного провода на участках переменного тока или на участках с відсмоктуючими трансформаторами, отмеченными установкой специального зажима и знака-указівника „Опасно! Высокое напряжение!” красного цвета с изображенной на нем стрелкой (рис. 3.4).

3.28.6 В случае попадания в зону фермы путеукладочного крана (ближе    2 м) провода или контактной подвески, что мешает его движению (шлейф секционного роз’єднувача, контактная подвеска другой действующей колеи, заанкерована на сопротивлениях колеи, что ремонтируется), после остановки машинистом путеукладочного крана электромонтером района контактной сети, по приказу энергодиспетчера последовательно выполнять следующее (рис. 3.11):

а) определить наличие либо отсутствие рабочего напряжения на проводе, что мешает, либо близко расположенного к ферме посредством указателя высокого напряжения или „прослеживанием”;

б) в случае наличия рабочего напряжения на проводе, что мешает, по заявке руководителя путевых работ по приказу энергодиспетчера она снимается, выполняется перепроверка наличия или отсутствия напряжения на нем и заземление провода установленным порядком.

 

 

         Рисунок 3.11. Схема заземления проводов, что мешают движению путеукладочного крана: 1-заземлювальна штанга; 2-контактная сеть; 3-опять установленные заземлювальні штанги; 4-провод, что мешает движению; 5-путеукладочный кран; 6-рельсовая колея.

 

3.28.7 Розкриплення и закрепление пакетов звеньев в случае использования съемного оборудования типа СО и СО-2 и унифицированного УСО, УСО-2 и УСО-3, а также поднимания на ферму работников колієукладача для устранения неисправности допускаются люди только на участке колеи с отключенной и заземленной контактной сетью. Заземление места работ должно выполняться с учетом длины заключающего и разборного поездов.

3.28.8 Перед поднятием персонала из нижнего пояса фермы на верхний оператор крана завешивает две шунтирующие штанги по концам фермы или в месте остановки крана завешивается одна заземлювальна штанга для обеспечения металлической связи между корпусом крана (или рельсом, где находится кран) и контактной сети колеи, что ремонтируется (рис. 3.12).

 

Рисунок 3.12 Схема заземления контактной сети перед выходом персонала на верхний пояс путеукладочного крана: 1-заземлювальна штанга; 2-контактная сеть; 3-заново установленная заземлювальна штанга; 4-путеукладочный или колієрозбірний кран; 5-рельсовая колея; 6-шунтувальні штанги.

 

3.28.9 Во время выполнения работ на гонках двох- и многоколейных участков, а также на станциях, пребывание людей на пакете сбоку соседней колеи, напряжение из контактной сети которой не снято, допускается только между сопротивлениями на расстоянии не менее 5 м от их частей (проводов), что находятся под напряжением.

Монтеры колеи (стропальщики), что выполняют работы из стропування звеньев на платформе заключающего (розбирального) крана, должны проводить эти работы, находясь на пакете звеньев со стороны поста управления машиниста кранової установки.

3.28.10 Отключенную для проведения путевых работ участок контактной сети заземлить порядком, установленным в подразделе 4.4 этой Инструкции.

В случае наличия разрывов в рельсовых нитях на всем фронте работ дополнительные заземлювальні штанги установить по всему фронту работ на расстоянии не более 300 м одна от другой (рис. 3.8).

Для заземления путеукладочного крана параллельно изоляторам одной лыжи отбойника устанавливать искровой промежуток с пробивным напряжением 1200 В.

3.28.11 Во время работы электробалластера, щебеноочищувальних рихтовальных устройств на участках, где имеется рабочее заземление (відсмоктуючі линии тяговых подстанций, заземление постов секционирования, заземление автотрансформаторних пунктов на участках напряжением 2х25 кВ, соединение одной из фаз комплектной трансформаторной подстанции (КТП) и комплектной трансформаторной подстанции однофазной (КТПОС), снять напряжение из контактной сети на весь период работы в установленном порядке, а контактную сеть на месте работ заземлить.

3.28.12 Во время выполнения путевых работ на стыке контактной сети станции и перегонки, а также на станциях стыковки, снятие напряжения выполняется из соответствующих колей перегонки и секций станций. Обеспечение электробезопасности при выполнении путевых работ в данном случае осуществлять аналогично тому, как это выполняется на перегонке (подраздел 4.4).

3.28.13 В рабочем состоянии позволяется касание контактного провода лыжами-отбойниками с отжимом на расстояние не более 300 мм при условии снятия из контактной сети напряжения, ее заземления и оборудования полозов крана угольными или металлокерамическими накладками для защиты поверхности контактного провода от повреждения.

3.28.14 Во время работы или прослідування путевых машин работники, что обслуживают эти машины, должны находиться в кабинах управления или хозяйственных помещениях. Во время прохода в кабину управления, помещение электростанции или хозяйственное помещение, а также при выходе из них необходимо соблюдать осторожность и не иметь в руках предметов, которыми можно случайно притронуться к контактным проводам.

3.28.15 Во время выполнения работ с применением стрілових кранов на железнодорожном ходу на колеях, смежных с электрифицированными, руководитель работ обязан следить, чтоб ни одна часть машины (встретила, трос и тому подобное) либо груз не приближались на расстояние менее 2 м к проводам, что находятся под напряжением, либо частей контактной сети и открытого распределительного оборудования.

3.28.16 Для предупреждения работников, которые обслуживают путевые машины тяжелого типа, об опасности приближения к проводам, что находятся под напряжением, контактной сети и воздушным линиям на всех машинах на высоте 3,5 м над уровнем головок рельсов возле лестницы, что ведут на крышу, должен быть нанесен предупредительный знак (знаки путевые и сигнальные, что их применяют на железнодорожном транспорте), а также горизонтальные полосы красного цвета и надпись „ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ! К КОНТАКТНОМУ ПРОВОДУ – 2 М!”. горизонтальные полосы с надписью наносят со стороны возможного подъема людей (на боковых стойках или кабинах управления).

 

 

 

3.29. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением динамического стабилизатора колеи.

3.29.1 Во время работы на перегонке динамический стабилизатор колеи ограждается сигналами, соответственно к „Правил технической эксплуатации железных дорог Украины” и Инструкции ЦП-0067, как рабочий поезд.

3.29.2 Не следует обслуживающему персоналу и другим рабочим находиться в рабочей зоне стабилизатора, особенно в зоне подвижных устройств и рабочих органов.

3.29.3 Динамический стабилизатор может работать без снятия напряжения из контактной сети.

3.29.4 Не следует подниматься на крышу машины под контактной сетью, садиться и всходить из машины во время ее движения.

3.29.5 Не следует работникам находиться на смежной колее и міжколійї попереди и сзади машины ближе 5 м.

 

3.30. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением заключающего крана Desec TL-70.

3.30.1 Все работы из передвижения крана Desec TL-70, поднятие звеньев колеи или блоков стрелочных переводів выполняется за командой руководителя работ с предыдущей подачей звукового сигнала.

3.30.2 Все работники, что обслуживают путеукладочный поезд, при перетягивании блоков должны отойти от натянутых канатов не менее чем на 10м. Для предотвращения всходов платформ из рельсов необходимо ставить под колеса крана тормозные башмаки в районе третьего бруса от конца блока, что положен в колею.

3.30.3 Не следует  выполнять работы впереди и сзади крана Desec TL-70 на расстоянии ближе 25 м, находиться на поднятом блоке или звене колеи, переходить и находиться под поднятым блоком, а также на расстоянии ближе 2 м сбоку от блока.

3.30.4 При необходимости работы двух кранов Desec TL-70 в синхронном режиме, они должны быть соединены кабелем. Управление работой обеих машин осуществляет оператор посредством дистанционного радиоуправления.

3.30.5 Ответственность за соблюдение требований безопасности труда во время работы путеукладочного крана Desec TL-70 несет руководитель путевых работ.

 

3.31. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением рейкошліфувального поезда.

3.31.1 Во время работы рейкошліфувального поезда не следует:

а) находиться ближе 10 м сбоку и на расстоянии не менее 30 м впереди и 50 м сзади поезда;

б) обслуживающему персоналу находиться ближе 2 м от работающих шлифовальных тележек;

в) выполнять любые работы по ремонту и обслуживанию оборудования;

г) всходить и садиться в поезд во время движения, открывать окна и двери.

3.31.2 Не следует подниматься на крышу секции при нахождении поезда на электрифицированных колеях без снятия напряжения и заземления контактной сети.

3.31.3 Для предотвращения загорания деревянных шпал на участке, где выполняется шлифование, в сухое и теплое время года перед шлифованием необходимо опрыскивать их водой из поливочного устройства рейкошліфувального поезда.

3.31.4 В связи с разлетом іскор при шлифовании рельсов, не следует пропускать поезда с огнеопасными и взрывными веществами по соседней колее.

 

 

 

 

3.32. Требования безопасности труда во время работы с применением съемных кранов для нагрузки рельсов на железнодорожные платформы.

3.32.1 Осуществлять эксплуатацию кранов, что имеют в паспорте отметку о своевременном прохождении опосвідчення и испытании и пригодные для назначенной работы.

3.32.2 Работу крана вести под руководством лица по должности не ниже бригадира колеи, который приказом по дистанции назначен ответственным за безопасное выполнение работ кранами.

3.32.3 Захоплювальни устройства крана необходимо устанавливать вертикально над рельсом, что подлежит поднятию.

3.32.4 Стойки кранов необходимо крепко и надежно крепить в гнездах платформы.

3.32.5 После перемещения лебедки на конец стрелы крана ее необходимо  закрепить должным образом.

 

3.33. Требования безопасности труда во время работы с применением козловых и стрілових кранов.

3.33.1 Эксплуатацию козловых и стрілових кранов осуществлять только при наличии отметки в паспорте о происхождении технического опосвідчення и технической диагностики.

3.33.2 Перед началом работы краны и стропы необходимо тщательным образом осмотреть и удостовериться, что они исправны. При этом необходимо следить, чтоб закріпляючі гайки частей, что двигаются, были впритирку затянуты и зашплінтовані.

3.33.3 Захоплювальни устройства крана установить вертикально над грузом, что подлежит поднятию.

3.33.4 Работники, что эксплуатируют краны, должны знать и точно выполнять установленную систему знаковой сигнализации.

3.33.5 Магнитные восторги, что не имеют предохранительных приспособлений (на случай отключения тока), использовать только в случае ограждает рабочей зоны.

3.33.6 Не следует поднимать груз без проверки надежности его ущемления. В случаях нагрузки и выгрузки рельсов их восторг осуществляется не менее чем в двух местах.

Не следует при окончании нагрузки, выгрузка или во время перерыва в работе оставлять груз в подвешенном состоянии.

3.33.7 Позволяется спаренная работа двух стрілових кранов с одинаковым режимом под руководством одного лица, ответственного за безопасное выполнение работ такими кранами. Такие работы осуществляют по проекту выполнения работ.

Спаренная работа козловых кранов допускается при условии единственного командования и наличия устройства синхронной работы электрической части кранов и их механического соединения между собой.

3.33.8 Горизонтальное перемещение груза кранами выполнять на высоте не менее 0,5 м от элементов колеи, что встречаются на пути перемещения груза. Не следует перемещать груз над людьми.

3.33.9 Установку и работу кранов ближе 40 м от провода воздушной линии электропередачи напряжением более 42 В выполнять при наличии соответствующего наряда-допуска и письменного разрешения от организации, что эксплуатирует линию.

Работу вантажопідіймальних машин и механизмов в зоне контактной сети и воздушных линий электропередачи без снятия напряжения осуществлять только с разрешения предприятия-владельца линии при соблюдении установленных правил. Расстояния от поднимающих и выдвижных частей кранов к вертикальной плоскости, образованной проекцией на землю ближайшего провода, что находится под напряжением, не должны быть меньшими указанных в таблице 4.1.

 

 

 

Таблица 4.1-расстояния к ближайшим проводам, что находятся под напряжением

Напряжение воздушной линии, кВ

Наименьшее расстояние, м

1

1,5

1-20

2,0

35...110

4,0

150

5,0

220

6,0

330...550 переменного тока

9,0

800 (постоянного тока)

9,0

 

Не следует работать на стрілових кранах и устанавливать их непосредственно под проводами контактной сети, воздушной линией напряжением 0,4-35 кВ, что находятся под напряжением.

3.33.10 Вантажопидиймальни машины и механизмы (кроме машин на гусеничном ходу) во время работ в границах охранительной зоны воздушных линий электропередач на расстоянии менее 50 м от электрифицированных железнодорожных путей необходимо заземлить посредством переносного заземления (изготовленного за ГОСТ 12.1.030-81), заглубленного в –рунт на глубину не менее 1,0 м.

3.33.11 В случае работы вантажопідіймальних машин и механизмов на резиновом ходу в охранительной зоне контактной сети постоянного и переменного тока, воздушных линий электропередачи напряжением 6, 10, 27,5, 35 кВ, расположенных на сопротивлениях контактной сети или самостоятельных опор, заземление корпусов отмеченных машин и механизмов, в том числе и при наличии автономных источников электропитания, выполнять на рельсы, на которые заземлены сопротивления контактной сети или к средней точке дроссель-трансформаторов.

Во время работы нескольких вантажопідіймальних машин в районе одного рельсового круга их заземление должно подключаться до одного места рельсового круга.

Вантажопидиймальни машины и механизмы, что питаются от внешней электрической сети, не следует заземлять на среднюю точку дросель-транформатора и на рельсовые нити как на электрифицированных, так и на не электрифицированных участках железных дорог, а должны заземляться на инвентарное заземление.

3.33.12 Во время работы в охранительной зоне воздушных линий электропередачи напряжением 6-35 кВ и вблизи распределительных подстанций напряжением 6-35 кВ заземления вантажопідіймальних машин и механизмов можно выполнять на контур заземления подстанции.

3.33.13 Вантажопидиймальни машины и механизмы на гусеничном ходу, что работают в охранительной зоне контактной сети постоянного и переменного тока, а также проводов воздушной линии электропередач, должны заземляться на рельсы, на которые заземлены сопротивления контактной сети, или присоединяться к средней точке дроссель-трансформаторов через искровой промежуток, диод.

3.33.14 Строительно-монтажные и погрузочно-разгрузочные работы в охранительной зоне контактной сети и линий электропередачи следует выполнять под непосредственным руководством лица, ответственного за безопасное выполнение работ кранами, при наличии наряда-допуска на работу кранов и письменного разрешения предприятия-владельца линии.

Скорость ветра, при которой не следует  работать вантажопідіймальними кранами, отмечается в паспорте крана.

3.33.15 По завершении работ кран поставить на место, предназначенное для стоянки, затормозить, стрелу и крюк поднять в верхнее положение. Стрелу установить вдоль рельсовой колеи.

3.33.16 Проволочные канаты необходимо периодически очищать от грязи, осматривать внешние провода и выполнять отбракование изношенных канатов (тросов).

3.33.17 Не следует выполнять работу кранов на железнодорожном ходу на неисправных колеях.

3.33.18 Во время выполнения работ краном на железнодорожном ходу необходимо четко указывать условия перемещения стрелы под контактной сетью.

 

3.34. Требования безопасности труда во время выполнения работ с применением кранов на дрезинах ДГКУу, ДГКУу-5, АГМС, ПРЛ, МТП и тому подобное.

3.34.1 До работ из нагрузки и выгрузки материалов верхнего строения колеи кранами на дрезинах ДГКУу, ДГКУу-5, АГМС, ПРЛ, МТП допускаются водители дрезин, что имеют право на управление такими кранами.

3.34.2 Приступать к работе с краном на дрезинах ДГКУу, ДГКУу-5, АГМС, ПРЛ, МТП позволяется только после постановки их на тормоза.

3.34.3 Руководитель работ должен следить чтоб машинист перед началом движения тележки, каретки с краном, а также перед началом грузовых операций крана, предупредив об этом причастных работников звуковым сигналом.

3.34.4 Работой из нагрузки и выгрузки материалов краном на дрезинах ДГКУу, ДГКУу-5, АГМС, ПРЛ, МТП руководит работник по должности не ниже путевого мастера, а по согласованию с Держгирпромнаглядом – бригадира колеи, который обязан следить, чтоб во время работы крана никто не находился под стрелой и поднятым грузом.

3.34.5 Перед пропуском поезда по соседней колее поднят груз необходимо опускать, а работу крана прекращать.

3.34.6 Во время нагрузки и выгрузки рельсов и стрелочных переводів для содержания груза в зафиксированном положении необходимо применять гибкие чалочні приспособления.

3.34.7 Во время нагрузки и выгрузки шпал и брусьев краном необходимо придерживаться мер такого пресечения:

а) стропування пакетов шпал и брусьев выполнять исправными и испытанными тросами;

б) захватывать пакет так, чтобы исключить сдвиг его с тросу и развал пакета;

в) стропальщики должны поддерживать и направлять в нужном направлении пакет специальными стропами, находясь от груза, что поднимается, на расстоянии не ближе 2 м.

3.34.8 Передвижение дрезин с грузом на крюке крана позволяется при скорости не более 5 км/год. и весом груза не больше, отмеченной в техническом паспорте. При этом необходимо делать об этом запись у дежурного по станции.

 

3.35. Требования безопасности труда во время выполнения погрузочно-разгрузочных работ.

3.35.1. Общие требования.

4.35.1.1 Нагрузку и выгрузку материалов и запасных частей следует выполнять на исправных вантажопідіймальних кранах и устройствах.

3.35.1.2 В темное время времени нагрузки и выгрузки материалов верхнего строения колеи осуществлять при освещенности места работ не менее 20 лк, намерения осуществляют на горизонтальной плоскости на уровне земли работниками района электрических сетей дистанции электроснабжения.

3.35.1.3 Не следует поднимать груз без проверки надежности стропування и подтягивать груз косым натягом троса.

3.35.1.4 Не следует работникам, что обслуживают погрузочно-разгрузочные работы, находиться под грузом и на пути его перемещения.

3.35.1.5 Стропальщики во время работы должны быть одеты в защитные каски. Монтеры колеи, что выполняют обязанности стропальщиков, должны пройти соответствующую профессиональную подготовку и иметь свидетельство на право выполнения таких работ.

3.35.1.6 Выполнение погрузочно-разгрузочных работ осуществлять за схемами стропування и перечнем грузов с указанием их веса, что должны быть на месте выполнения работ.

 

 

 

3.35.2. Требования безопасности труда во время нагрузки и разгрузки рельсов, стрелок, крестовин и зрівнювальних приборов.

3.35.2.1 Нагрузка и выгрузка рельсов, стрелок, крестовин, зрівнювальних приборов следует выполнять за технологическими картами с применением вантажопідіймальних механизмов и приспособлений.

3.35.2.2 Нагрузка, перевозка и выгрузка стрелочных переводів на железобетонных брусьях на специальных (покатых) платформах выполнять согласно с технологическими картами на выполнение этих работ.

3.35.2.3 Во время нагрузки и выгрузки рельсов, стрелок, крестовин, зрівнювальних приборов руководитель работ следит, чтоб монтеры колеи придерживались мероприятий безопасности, все операции необходимо выполнять только за командой руководителя работ.

Не выполнять работу без специальных оттяжек.

3.35.2.4 Не осуществлять выгрузки рельсов из платформ и дрезин на ходу, если нет спеціальнх для этого приспособлений.

3.35.2.5 Стропування рельсов при разгрузке выполнять посредством рельсовых восторгов не менее чем в двух местах.

 

3.35.3. Требования безопасности труда во время нагрузки и разгрузки шпал и брусьев.

3.35.3.1 Нагрузка и разгрузка шпал, переводных, мостовых и охранительных брусьев, пропитанных масляной антисептикой, выполнять вантажопідіймальними механизмами, кранами или приспособлениями, что их заменяют.

Нагрузку, выгрузку и перенесение железобетонных шпал необходимо выполнять только с применением машин, механизмов, специальных приспособлений. Не осуществлять выгрузки шпал и брусьев на ходу поезда.

3.35.3.2 Не следует  выполнять погрузки и выгрузки шпал и брусьев, пропитанных масляной антисептикой, без специальной одежды, установленной действующими нормативами. Перед началом работ руководитель обязан выдать монтерам колеи защитную пасту для смазывания лица, рук, шеи и других открытых частей тела, а по окончанию работ обеспечить возможность помыться теплой водой с мылом.

Перемещение шпал и брусьев, пропитанных масляной антисептикой, на незначительные расстояния (до 10 м) вручную осуществлять только посредством специальных шпалоносок.

3.35.3.3 Шпалы и брусья заключать на платформах ступенчатыми рядами с целью недопущения их развала во время нагрузки и перевозки.

3.35.3.4 Заключение и крепление шпал и брусьев при нагрузке их на платформы и в полувагоны осуществлять в соответствии с „Техническими условиями погрузки и крепления грузов”.

 

3.35.4. Требования безопасности труда во время выполнения работ из разгрузки балластных материалов.

3.35.4.1 Выгрузка балласта должна выполняться под руководством путевого мастера, который обязан: обеспечить безопасное проведение работ, в том числе – соблюдение габарита при складировании выгруженного балласта и обеспечить безопасное передвижение балластного поезда по фронту работ.

Руководитель работ несет ответственность за очистку вагонов от балласта и приведения подвижного состава в транспортное положение после выгрузки балласта.

3.35.4.2 Выгрузка балласта на перегонке может выполняться при движении поезда со скоростью не более 5 км/год.

О порядке разгрузки балласта во время движения спецсостава руководитель работ заблаговременно предупреждает причастных монтеров колеи, машиниста и обслуживающий персонал поезда и лично идет рядом с поездом из той стороны и на таком расстоянии от поезда, чтоб хорошо видеть процесс выгрузки, при этом локомотивная бригада должна видеть руководителя работ и своевременно выполнять его распоряжение об остановке поезда в случае потребности.

Руководитель работ обязан удостовериться, что после выгрузки балласта люки вагонов были закрыты, устройства хоппер-дозаторов приведены в транспортное положение и, только после этого, докладывает поездному диспетчеру о завершении работ и отправлении подвижного состава из перегонки.

 

3.36. Требования безопасности труда во время выполнения работ на производственных базах путевых машинных станций и дистанций колей.

 

3.36.1. Требования безопасности труда во время разгрузки, нагрузки и складирования материалов верхнего строения колеи и звеньев рейко-шпальной решетки.

3.36.1.1 Организация и выполнение погрузочно-разгрузочных работ на базах путевых машинных станций и дистанций колеи осуществляется соответственно подразделу 4.36.4 этой Инструкции.

3.36.1.2 За кранами или другими подъемными механизмами закріпляються стропальщики (такелажники), что прошли обучение установленным порядком, составили экзамен квалификационной комиссии и получили соответствующее удостоверение.

3.36.1.3 Шпалы, деревянные и железобетонные, заключать в штабеле. Деревянные шпалы и брусья складировать соответственно требованиям инструкции ЦП-0088.

Железобетонные шпалы заключать в штабеле горизонтальными рядами. Между рядами шпал необходимо положить прокладки толщиной 40-50 мм на расстоянии возле 50 см от концов шпал.

Следить за тем, чтоб высота ленточного штабеля деревянных и железобетонных шпал была не большей 5 м.

3.36.1.4 Нагрузку рельсов выполнять на металлические перемычки или шпалы, положенные на лыжи или перевернутые рельсы, установленные на роликовый транспортер. На конце перевернутых рельсов устанавливать направляющие наконечники.

 

Таблица 4.2 – Порядок погрузки рельсов на платформы

Рельсы, металлические перекладины

и стойки в пакете

Длина рельсов, м

25

12,5

Максимальное количество рельсов типа Р50 в пакете, шт.

39

39

В том числе:

В первом ряду (нижнему)

 

15

 

15

Во втором ряду (среднему)

13

13

В третьем ряду (верхнему)

11

11

Максимальное количество рельсов типов Р65, Р75 в пакете, шт.

36

36

В том числе:

В первом ряду (нижнему)

 

14

 

14

Во втором ряду (среднему)

12

12

В третьем ряду (верхнему)

10

10

Количество металлических перекладин, на которые заключаются рельсы, шт.

4

2

Количество перекладин из шпал, шт.

12

6

Количество перекладин из деревянных прокладок, шт.

8

4

Количество перекладин из стяжних цепей, шт.

3

2

Количество перекладин из стоек, что вставляются в лесные скобы железнодорожных платформ (при отсутствии порталов УСО), шт.

 

8

 

4

 

3.36.1.5 Рельсы захватывать попарно и заключать симметрично, начиная от середины к краям перекладин. Все рельсы грузить подошвой вниз по три ряда в пакете (табл. 4.2) с заключением между рядами деревянных прокладок розміром 32х100 мм Крайние прокладки устанавливать на расстоянии 1-1,5 м от торца пакета. При перекладинах из шпал крайние рельсы первого ряда должны быть пришиты костылями не менее чем на четырех перекладинах.

3.36.1.6 Формирование пакета из 25-метровых рельсов, образованных двумя 12,5-метровыми рельсами, что соединены накладками, должно выполняться с сдвигом концов смежных рельсов (через один на длину накладок).

3.36.1.7 Для формирования и крепления при транспортировке пакета рельсов на платформах хозяйственного поезда, оснащенных съемным оборудованием типа СО или УСО, необходимо применять специальное устройство (проект 948а-000-000, 948-000-000).

3.36.1.8 Во время перетяжки пакетов рельсов на платформах, оборудованных СО и УСО, работникам необходимо находиться на расстоянии не менее 10 м от натянутого троса.

3.36.1.9 Пакеты рельсов должны быть надежно закреплены стяжними и ограничительными цепями. Для ограничения продольных перемещений пакетов, а также рельсов в ярусах по торцам каждого пакета устанавливать два откидных щита. Щиты шарнирно закреплены на раме роликового транспортера. В рабочем положении (при транспортировке пакета) щит устанавливать в вертикальное положение и удерживать в нем ограничительными цепями. Наконечники из поверхностных рельсов необходимо снять. Пакеты рельсов должны быть ограничены поднятыми упорами оборудования УСО. Подошвы взысканных обв’язками рельсов во всех ярусах должны примыкать друг к другу.

3.36.1.10 При разгрузке придерживаться следующего порядка: рельсы снимают последовательно ряд за рядом, причем снимаются в каждом ряду в порядке очереди крайние рельсы, симметрично расположенные от продольной оси платформы. Последними снимаются два рельса, что находится посредине платформы.

3.36.1.11 Рельсы заключать кранами на подошву в штабель пирамидальной формы высотой не более 2 м. Каждый верхний ряд штабеля по количеству рельсов повинный быть меньше нижнего ряда на два рельса (на один из каждого края). Между рядами рельсов должны быть вложены прокладки. Ширина штабеля должна обеспечивать вертикальное увлечение рельсов кранами без подтягивания.

3.36.1.12 Выгрузка и нагрузка металлических деталей связываний, что поставляются без тары, выполнять с применением магнитной плиты.

При длительном сохранении накладки и подкладки заключать в штабеле высотой не более 1,5 м, другие связывания (болты, шайбы и тому подобное) должны находиться в специальных емкостях. Детали рельсовых связываний из текстолита, полиэтилена, резины и гумокорди сохранять в крытых помещениях или под навесом.

3.36.1.13 Звенья рейко-шпальной решетки заключать в штабели, высота которых зависит от местоположения состава. При размещении штабелей в подкрановом пространстве высота их допускается для железобетонных шпал – 15 звеньев, для деревянных шпал – 16 звеньев. При размещении штабелей вне подкранового пространства высота их не должна превышать 10-12 звеньев для возможности применения путеукладочного или нагружает кранов. Между штабелями звеньев должны быть разрывы не менее 2 м.

3.36.1.14 В случае необходимости входа на штабель монтеров колеи и востока из него необходимо применять лестницы, изготовленные в соответствии с п. 4.11.33 этой Инструкции.

3.36.1.15 Нагрузка, выгрузка и складирование звеньев рельсово-шпальной решетки должна выполняться двумя козловыми кранами, путеукладочным краном (УК) или нагружающим краном (ПКД).

3.36.1.16 Во время нагрузки звеньев козловыми кранами на платформы, что оборудованы порталами, предварительно загрузить звенья на платформы без порталов со следующей перетяжкой пакетов на платформы с порталами.

 

3.36.2. Требования безопасности труда во время разборки снятых из колеи звеньев и сбора новых звеньев рейко-шпальной решетки.

3.36.2.1 До работы на ланкоскладальних и ланкорозбиральних линиях, не связанной с управлением механизмами линий, допускаются монтеры колеи, что прошли обучения из охраны труда на такой линии со следующей проверкой знаний.

3.36.2.2 Перед началом работы необходимо проверить работу механизмов без нагрузки, правильность действия кнопок управления, магнитных пускателей.

3.36.2.3 В случае аварии или поломке механизмов необходимо немедленно остановить линию.

3.36.2.4 Перед заключением звена на стойки транспортной тележки машины ЗРЛ снять протиугони из звена.

Не следует выполнять любые работы под поднятым перевантажувачем, находиться на тележках, что перемещаются, выполнять выгрузку связываний из поддонов транспортной тележки во время движения.

3.36.2.5 Во время демонтажа решетки на машине ОПМС-1 рельсовые звенья разлагать так, чтобы подошвы рельсов не лежали на ребордах сопротивления. В случае  перехода розшивочної машины на следующее звено необходимо убедиться в сбегании рельсовых стыков.

3.36.2.6 Раскладку старых звеньев для демонтажа вручную необходимо осуществлять на высоту не более четырех ярусов. Расшитые рельсы необходимо снимать краном.

3.36.2.7 Старые связывания из поддонов транспортной тележки ЗРЛ периодически выгружать на площадку складирования и сортировки. Связывание по окончанию разборки на машине ОПМС-1 и ручного расшивания собирать, транспортировать на площадку складирования или грузить на подвижной состав краном с магнитной плитой.

3.36.2.8 Сортировку и пакетирование шпал на ЗРЛ осуществлять на сортировщике шпал. Шпалы, что расшиты на машине ОПМС-1 или при ручной разборке, просортировывают и собирают в пакеты вручную. Пакеты шпал заключать рядами в ленточный штабель. Пригодные и непригодные шпалы складировать отдельно. Старопридатни шпалы заключать в штабель высотой не более 5,0 м.

3.36.2.9 Подача рельсов, шпал (деревянных и железобетонных), контейнеров со связыванием для сбора новых звеньев должна выполняться кранами с соблюдением мероприятий безопасности, изложенных в п. 4.36.1 этой Инструкции, и с учетом необходимости недопущения попадания работников в зону возможного падения груза.

3.36.2.10 Не следует вести сбора звеньев на стенде как на деревянных, так и железобетонных шпалах больше чем в два яруса не позволяется.

3.36.2.11 Связывания на фронте работы из сбора звеньев должны находиться в емкостях, расположенных в разрывах стендовой колеи или вдоль колеи. Не осуществлять размещения связываний вне емкостей сборочной стендовой колеи.

3.36.2.12 Во время опускания рельсов необходимо удерживать их только за головку. Не следует удерживать рельса за подошву.

3.36.2.13 Подвешивание шпал во время монтажа рельсов необходимо выполнять посредством специальных приспособлений.

3.36.2.14 При антисептуванні отверстий, разбуравленных в деревянных шпалах, и забивке костылей монтеры колеи должны работать в защитных очках и спецодежде соответственно отраслевым нормам.

3.36.2.15 Не следует находиться и устанавливать протиугони на звене, что передвигается на тележках.

3.36.2.16 Пакеты звеньев на платформах путеукладочного поезда закрепить должным образом в соответствии с Инструкцией по закреплению пакетов звеньев рейко-шпальной решетки на четырехосных платформах и о порядке прохождения заключающих и разборных поездов.

 

 

 


 

4. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ЗАВЕРШЕНИИ ПУТЕВЫХ РАБОТ.

 

По завершении работ в „окно” руководитель работ обязан срочно (в письменном виде, телефонограммой, или радиосвязью) в соответствии с пунктом 11.8 Инструкции из организации движения и маневровой работы на железных дорогах Украины”, доложить поездному диспетчеру и дежурным по станциям, что ограничивают перегон, где выполняют работы, об окончании работ и условия пропуска поездов местом работ. В случае выполнения работ на электрифицированных участках руководитель работ обязан предоставить представителю энергоучастка письменное сообщение о том, что путевые работы, выполнение которых требовало снятия напряжения из контактной сети, закончены, заземление элементов монтажной сети снято, можно подавать напряжение. В сообщении обязательно указывается время, из которого в последующем контактная сеть может быть под напряжением. Руководитель работ, кроме того, обязанный доложить вышестоящему руководителю о недостатках, что были выявлены в период работы в „окно”, особенно о том, какие связанные с обеспечением охраны труда и безопасности движения, телефоном или в письменном виде.

Потом необходимо тщательным образом проверить состояние колеи в пределах фронта работ, убрать инструмент и материалы из колеи в габаритное положение и, в случае исправности колеи, доложить руководителю о возможности пропуска поездов по месту выполнения работ с разрешенной или с уменьшенной скоростью движения. Руководитель работ, в зависимости от того, ограничивалась или нет по фронту работ скорость движения поездов, предоставляет соответствующую информацию поездному диспетчеру, а если работы выполнялись на станции – дежурному по станции.

В случае выявления неисправностей колеи или невозможности своими силами устранить негабарит, монтер колеи, что назначен руководителем работ или старшим группы, срочно докладывает об этом руководителю, в подчиненности которого находится, и принимает мероприятия по устранению выявленных недостатков.

После решения вопроса относительно окончания путевых работ необходимо инструмент и материалы верхнего строения колеи отвезти к определенным местам схорону. Монтеры колеи по указанию руководителя работ загружают инструмент и материалы на рельсовые тележки или автотранспорт и следуют с места работ до постоянного места назначения (составных, бытовых помещений) порядком, указанным в разделе „Порядок прохода к месту работ”. По возвращении монтеры колеи складируют инструмент и материалы в назначенных местах, снимают из себя рабочую одежду, принимают душ или, в случае отсутствия надлежащих бытовых условий, моют руки, лица, ноги в теплой воде, переодеваются в чистую одежду, после чего работа считается законченной.

Время, отведенное для личной гигиены, определяется нормативным временем, предусмотренный коллективным договором предприятия. В местах сбора путевых бригад в обязательном порядке должна быть кипяченый или минеральная вода. Употреблять любую не проверенную на качество воду не позволяется.

 

 

 


 

5. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ.

 

К аварийным ситуациям относятся случаи производственных аварий, пожаров, взрывов, стихийных бед, в результате которых произошли значительные нарушения установленного порядка работы железнодорожного транспорта, разрушения зданий и сооружений или имеют место случаи травмирования людей с тяжелыми последствиями.

При выявлении повреждений колеи, сооружений, устройств или подвижного состава, которые создают угрозу безопасности движения, окружающей среде и людям, работник железнодорожного транспорта должен немедленно принять меры по сохранению имущества, жизни и здоровья людей, опасное место обгородить и срочно включиться в работу по устранению выявленных неисправностей.

Работы ведутся порядком, установленным „Инструкцией из организации восстановительных работ при ликвидации последствий транспортных событий на железных дорогах Украины”.

 

Порядок действий монтеров колеи в нестандартных ситуациях.

С целью быстрейшего сбора путевых работников (монтеров колеи) к местам, где находятся составляющие с инструментом или других мест, из которых планируется отправление путевых бригад на обновительные работы, предварительно складываются соответствующие планы, в которых указаны: порядок оповещения причастных о случае, каким образом следовать к месту сбора, указываются руководители работ, возможные транспортные средства, посредством которых путевые бригады следуют к месту работ.

Учитывая, что в случаях нестандартных ситуаций (всходы подвижного состава, повреждения колеи и сооружений и тому подобное) в местах аварий находится большое количество руководителей разных уровней и профессий, которые пытаются руководить любыми работниками, что находятся на месте случая, необходимо проявлять особенное внимание безопасным условиям труда. Руководитель работ обязан выполнять указания только лица, которое представляет штаб или другой временный подраздел, на который положенные обязанности проведения обновительных работ.

По получении задания руководитель работ обязан  удостовериться, что его возможно выполнить при бесспорном обеспечении безопасных условий труда. Работы, какие связанные с риском травмирования людей выполнению не подлежат. Если работы выполнить возможно, руководитель срочно проводит внеочередной инструктаж монтеров колеи о порядке выполнения работ. Особенное внимание при этом уделяет вопросам электробезопасности, работе с техническими средствами, растягиванию и уборке поврежденных элементов сооружения, представлению на место работ новых материалов и конструкций, указывает места отдыха и питания, медицинской помощи, решает другие вопрос, связанные с работой.

Руководитель работ обязан предупредить, что указания на любую работу члены бригады могут выполнять только если она поступила от него. Самостоятельная инициатива работников относительно проведения работ недопустимая.

Длительность работы монтеров колеи в экстремальных ситуациях может быть не более 12 часов. Вовлекать работников в обновительные работы возможно только после 12-часового отдыха. Вопрос относительно замены работников, отработав 12 часов и возобновления, в случае необходимости, бригад решается руководителями путевых подразделов установленным порядком. При выявлении больных или травмированных людей пострадавшим необходимо срочно оказать медицинскую помощь.

На мостах, что охраняются, через реки шириной более 50 м, или глубиной более 1,5 м должны постоянно быть спасательные приспособления: спасательные круги, бечевки, а на воде – всегда готова к использованию лодка или катер.

Во время выполнения работ под водой на мостах, которые не охраняются, через постоянные водостоки шириной более 50 м, или глубиной более 1,5 м вблизи места работ должны находиться один или несколько готовых к использованию спасательных лодок или катер со спасательными средствами.

 

 


 

Добавление 1.

Складирование балластных материалов.

 

1 Путевое развитие состава та длина разгрузочной колеи должны отвечать объему балласта, что планируется складировать.

Придерживаться требований, чтоб высота разгруженного балласта не превышала 6 м с уклоном на отводе к стрелочному переводу не круче 40о/оо.

2 На выгрузку хоппер-дозаторы подавать локомотивом вагонами вперед. Количество вагонов, что одновременно подаются на разгрузку зависит от длины разгрузочной колеи и мощности локомотива, способного надвигать и удерживать поезд на уклоне отвода. Во время подачи вагонов под разгрузку и в зворотньому движении в стрелочный переводу включить автотормоза.

3 Разгрузочная колея должна быть тупиковой. В конце колеи должен стоять металлический упор. По мере нагромождения балласта поднимать упор вместе с путевой решеткой.

4 Скорость подачи вагонов под разгрузку в тупике - не более 15  км/год.

5 Разгрузку балласта из хоппер-дозаторов выполнять на конце шпал и по всей ширине с установкой дозирующих устройств на отметку +15. Скорость движения поезда при выгрузке 3-5 км/год.

6 Разгрузку следует выполнять только по одному хоппер-дозатору.

7 К подаче под разгрузку дежурной партии хоппер-дозаторов выгруженный раньше балласт необходимо сместить от концов шпал и поднять разгрузочную колею. Колея должна быть приведена в состояние, что обеспечивает безопасный проезд хоппер-дозаторов.

8 Состав балластных материалов должен иметь электрическое освітленн, что обеспечивает бесперебойную и безопасную выгрузку.

9 Во всех случаях отстоя вагонов на колеях состава балласта под них заключать тормозные башмаки при отпущенных автотормозах, после чего отцеплять локомотив.

Не следует оставлять вагоны на отводе.


 

Добавление 2.

 

Содержание территории производственных баз путевых машинных станций и дистанций колеи.

 

1 Для обеспечения бесперебойной и безопасной работы производственных баз необходимо разработать инструкцию по вопросам эксплуатации производственной базы, согласовать ее с комитетом профсоюза, установить контроль за ее выполнением.

2 Внутрибазивски, подкрановые колеи и территория базы должны располагаться на площадке или уклонах не круче 1,5о/оо, в тяжелых условиях не круче 2,5о/оо.

3 Соединительные колеи между базой и станцией примыкания должны располагаться на уклонах не более 15о/оо и иметь устройства, что защищают колеи станции примыкания от аварийного выхода вагонов из производственной базы (улавливая тупики или сбрасывающие стрелки).

4 Собранные звенья, шпалы, мостовые и переводные брусья необходимо складировать в штабеле соответственно требованиям ЦУО-0018.

5 Территория базы должна быть обеспечена средствами пожаротушение в соответствии с нормами оснащения объектов и подвижного состава железнодорожного транспорта первичными средствами пожаротушение.

6 Соответственно правилам внутреннего трудового распорядка устанавливаются места для прохода работающих до места работы и обратно. Проезды для автотранспорта и пешеходных дорожек должны иметь твердое покрытие. По обе стороны прохода и проезда необходимо устанавливать указательные знаки „Переход” „Проход” „Проезд”, изготовленные соответственно к ГОСТ 12.4.026-76.

7 Территория базы должна иметь полосу опахивания шириной не менее 2 м и периодически очищаться от верхнего растительного слоя и мусора. В летнюю пору проходы и проезды, что примыкают к производственным, административно-хозяйственным и санитарно-бытовым помещениям, при необходимости должны поливаться водой, а зимой очищаться от снега, льда и посыпаться песком.

8 Отвод поверхностных вод из территории базы должен осуществляться посредством исправных, перекрытых в местах прохода или проезда водоотводных устройств. Отвод производственных вод повинный осуществляться через водоочистительные сооружения. Места выпуска стоковых вод, а также необходимость и степень их предыдущей очистки устанавливаются на местах по согласованию с органами санитарного наблюдения.

9 Готовая рельсово-шпальная решетка должна находиться на отведенных площадках и складироваться так, чтобы ее загрузка на подвижной состав была удобной и требовала минимума расходов труда. Складирование выполняется в установленном порядке.

10 В темное время суток территория базы должна быть освещена равномерным немерцающим электрическим освещением не менее 5 лк, а производственные площадки во время выполнения на них работ – не менее 50 лк на уровне земли. Светильники должны быть оборудованы арматурой, что защищает органы зрения от действия блеска. При необходимости прохода по территории базы группы работников в условиях плохой видимости выделяется ответственный за безопасный проход работников, который должен иметь фонарь и обеспечивать ограждает тех, что идут.

11 На территории базы устанавливаются указатели, что объясняют, где и какие материалы и отходы производства следует складировать, а также запрещающие знаки „Огнеопасно” „Курить не следует ” но другие соответственно к ГОСТ 12.4.026-76.

12 Вся маневровая работа выполняется посредством тепловозов и электровозов согласно с Правилами технической эксплуатации железных дорог Украины.

13 Все оборудование производственных баз, что работает под давлением, должно отвечать нормативным требованиям ДНАОП 0.00-1.07-94 и ДНАОП 0.00-1.13-71.

14 Все вантажопідіймальні устройства должны отвечать ДНАОП 0.00-1.03-02.

15 Устраивание та техническая эксплуатация электрооборудование, электроустановок и средств блискавкозахисту должны отвечать нормативам ДНАОП 0.00-1.32-01, ДНАОП 1.1.10-1.01-97, ДНАОП 0.00-1.21-98.

Добавление 3.

 

Требования безопасности труда во время маневровых работ на колеях баз путевых машинных станций и дистанций колеи.

 

1 Маневровая работа на колеях производственной базы путевой машинной станции должна выполняться соответственно требованиям Инструкции из движения поездов и маневровой работе на железных дорогах Украины и инструкций предприятия из маневровой работы на производственной базе, согласованной с начальником станции примыкания, ревизором движения дирекции железнодорожных перевозок и утвержденной руководством дирекции железнодорожных перевозок железной дороги.

2 Маневровая работа на колеях производственной базы должна выполняться с разрешения прораба базы или путевого мастера.

3 Руководителем маневров является составитель поездов или другой работник базы, наученный и который прошел проверку знаний правил выполнения маневровых работ с учетом местных условий.

4 Составитель поездов, специалист, что выполняет его обязанности, и машинист локомотива должны знать инструкцию предприятия из маневровой работы.

5 При выполнении маневров входную стрелку базы установить по направлению улавливающего тупика и замкнуть на замок.

6 Выезд маневрового состава на главную или станционную колею допускается только с разрешения дежурного по станции.

7 Движением маневрового локомотива руководит одно лицо – составитель поездов или лицо, что выполняет его обязанности.

8 Перед началом маневров составитель поездов (работник базы) обязан:

а) ознакомить машиниста локомотива с планом маневров и порядком его выполнения;

б) проверить, нет ли препятствий для передвижения по колеям базы.

9 Перевод стрелок при маневрах осуществляет составитель поездов, или один из работников локомотивной бригады (водитель дрезины, машинист самоходной путевой машины).

10 Во время выполнения маневров составитель поездов обязан:

а) не допускать передвижений маневровых составів, не убедившись в том, что все вагоны сцеплены между собой и локомотивом;

б) находиться в таком месте, откуда обеспечивается лучшая видимость маневрового составу, а машинисту или его помощнику видные сигналы, что подаются составителем поездов;

в) перед началом сцепления вагонов проверять правильность положения рукояток розчепних рычагов автосцепки в обоих вагонах, а после разжатия опускать эти рукоятки в вертикальное положение;

г) принимать меры для обеспечения безопасности работающих на колеях монтеров колеи, подавать звуковые сигналы, при необходимости использовать громкоговорящую связь и радиосвязь с машинистом и в случаях объявлений о необходимости востока из колей работающих монтеров колеи;

д) закреплять вагоны тормозными башмаками;

е) по завершении маневров о выполненной работе доложить руководителю, который давал задание на ее выполнение.

 

 


 

Добавление 4.

 

Использование горюче-смазочных материалов для выполнения путевых работ.

 

1 Хранилища легковоспламеняющихся и горючих жидкостей должны отвечать требованиям „Правил пожарной безопасности в Украине” и ЦУО-0018 и располагаться в безопасных местах, отдаленных от жилищных помещений на расстоянии не менее 100 м, производственных – не менее 40 м и складских – не менее 50 м.

Не следует сохранять и проводить раздачу горючего в крытых вагонах-амбарах.

2 Использовать помещение для сохранения горючего здійснюєтьсяу разе согласование с органами пожарной безопасности железной дороги.

В помещении на территории хранилища должны быть вывешены запрещающие знаки „Огнеопасно” „Жечь запрещается” и другие соответственно к ГОСТ 12.4.026-76 и должны быть в наличии и установленные первичные средства пожаротушение в соответствии с нормами, предусмотренных НАПБ В.03.002-88/510.

Пожарный инвентарь и первичные средства пожежегасіння необходимо удерживать в исправном состоянии, на видных местах и обеспечить беспрепятственный доступ к ним.

3 Отопления помещений, где сохраняются легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, не позволяется.

Для материалов, что должны сохраняться при температуре выше 0оС, отопление может быть только централизовано (водяное).

Для обслуживающего персонала должно быть отдельное помещение с отоплением.

4 Горючие и легковоспламеняющиеся жидкости сохранять в металлической таре с крышками, что герметически закрываются. Под раздающей тарой необходимо устанавливать металлический лист.

5 Помещения, предназначенные для сохранения легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, должны содержаться в чистоте. Пролитые легковоспламеняющиеся и горючие жидкости необходимо немедленно удалить.

6 Заправка машин горючих осуществлять на расстоянии не ближе  10 м от места сохранения горючего.

7 Тару из-под горючих и легковоспламеняющихся жидкостей необходимо сохранять на расстоянии не ближе 20 м от места сохранения легковоспламеняющихся жидкостей.

Территория вокруг хранилища горючего очищается от мусора, сухой травы, кустарнику и она должна быть ограждена.

8 Освещение хранилищ допускается только электрическое в вибухозахищенному выполнении светильника по проекту, выполненному в соответствии с ДНАОП 1.1.10-1.01-97.

9 Загрузку горюче-смазочных материалов в бочки осуществлять посредством кранов работниками составов горюче-смазочных материалов.

10 При перевозке емкостей автотранспортом не следует находиться в кузове, где размещенные емкости с горюче-смазочными материалами, людей.

11 Выгрузку горюче-смазочных материалов из транспорта необходимо осуществлять посредством кранов или специального обустройства.

12 На работы по загрузке, перевозке и разгрузке горюче-смазочных материалов предприятием складывается инструкция из охраны труда. Монтерам колеи позволяется принимать участие только в тех работах, которые указаны в такой инструкции.

 

 


 

Добавление 5.

 

Обеспечение пожарной безопасности в путевом хозяйстве

 

1 В соответствии с Законом Украины „О пожарной безопасности” все субъекты предприятий и организаций обязаны в своей деятельности придерживаться правил пожарной безопасности. Лица, что нарушили требования закона, в том числе те, что не принимают мероприятия по недопущению распространения пожаров, несут ответственность в соответствии с действующим законодательством.

2 Инструкция из служебного расследования, учета пожаров и последствий от них на железнодорожном транспорте обязывает первичное сообщение о пожаре предоставить в Укржелдортранс немедленно. Поэтому все работники железнодорожного транспорта, которые выявили объект загорания, обязанные немедленно доложить об этом руководителям подразделов железных дорог и, при этом, в случае возможности – принять мероприятия по гашению пожара.

3 О каждом пожаре на протяжении суток после ее ликвидации складывается акт за подписью не меньше 3-х лиц и передается Управлению военизированной охраны Укржелдортранса. Комиссии из расследования случаев пожаров возглавляют руководители подразделов в зависимости от убытков, в том числе, если убытки составили до 100 необложенных налогом минимумов – комиссию возглавляет начальник соответствующей службы железной дороги, от 100 до 300 необложенных налогом минимумов – заместитель начальника железной дороги, при убытках более 300 – специальная комиссия.

4 Материала расследования пожаров, в зависимости от их размеров, рассматриваются у руководителей предприятий или у руководителей железных дорог и Укржелдортранса. Виновных в возникновении пожара и лиц, что не приняли соответствующих мероприятий по ликвидации пожара, привлекают к ответственности. Если в результате пожара нанесено значительных убытков, то материалы расследования направляются следственным органам для привлечения виновных к криминальной ответственности.

 

 

Добавление 6.

 

Предоставление первой медицинской помощи пострадавшим на производстве.

 

1 Время от момента травмы (отравление) к получению помощи пострадавшим повинный быть максимально сокращенный. Лицо, которое оказывает помощь обязанная действовать решительно, но обдумано и целесообразно.

Прежде всего необходимо:

- устранить влияние на организм пострадавшего опасных и вредных факторов (освобождение его от действия электрического тока, вынос из зараженной атмосферы, гашение пылающей одежды, вытяжка из воды и тому подобное);

- оценить состояние пострадавшего;

- определить характер травмы и последовательность действий для спасения пострадавшего;

- выполнить необходимые мероприятия по спасению пострадавшего в порядке срочности;

- поддерживать основные жизненные функции пострадавшего к прибытию медицинского персонала;

- вызывать скорую медицинскую помощь или врача или принять меры для транспортировки пострадавшего в ближайшее лечебное учреждение.

В случае невозможности вызова медицинского персонала на место события необходимо обеспечить транспортировку пострадавшего в ближайшее лечебное учреждение. Перевозить пострадавшего можно только при стойком дыхании и пульсе.

В случае, когда состояние пострадавшего не позволяет его транспортировать, необходимо поддерживать его основные жизненные функции к прибытию медицинских работников.

Вызов медицинского работника не должен приостанавливать надавання первой медицинской помощи.

2 При получении механической травмы необходимо остановить кровотечение. При венозном кровотечении из раны (кровь имеет темно-вишневый цвет, вытекает равномерной струей) достаточно наложить стерильную повязку с тугим бинтованием (давляча повязка) или хорошо притянуть ватно-марлевый томпон к ране посредством липкого пластыря.

Останавливая артериальное кровотечение (кровь ярко-красного цвета, бьет сильной пульсирующей струей) сначала притискивать артерию выше места повреждения к кости, а затем налагают стандартный или импровизированный жгут. Под жгут обязательно подкладывают записку с указанием даты, часа и минут его накладення. Максимально допустимое время сдавливания жгутом составляет 1,5 - 2 часа. При любом кровотечении поврежденной части тела предоставляют поднятого положения и обеспечивают покой.

При переломах, ни в коем случае, не следует пытаться составить обломки кости, устранить искривление конечности при закрытом переломе или вправить кость, что вышла наружу, при открытом переломе. Необходимо обеспечить недвижимость поврежденных частей тела посредством шины (стандартной или изготовленной из подручных средств) и бинта. При открытом переломе останавливают кровотечение, налагают стерильную повязку, и только после этого приступают к іммобілізації (приводят в недвижимость поврежденную часть тела).

При розтягах связок необходимо наложить на место розтягу холодный компресс, а затем давлячу повязку.

При вывихах или других повреждениях суставов фиксируют конечности в положении, что наиболее удобно для пострадавшего и вызывает ему меньшую обеспокоенность. Нельзя пытаться вправлять вывих и применять силу для изменения вынужденного положения конечности.

3 При термическом ожоге кипятком (горячей едой) необходимо быстро снять пропитанный горячей жидкостью одежду. При этом не следует отрывать прилипнувшие к коже участка одежды, а осторожно обрезать одел вокруг ожога ножницами, оставив прилипнувшие куски.

Пылающую одежду необходимо срочно затушить. Наилучшее это сделать путем завертывания в одеяло или другую плотную ткань. Через прекращение доступа воздуха пламя загасает. Ни в коем случае нельзя бежать в пылающей одежде, сбивать пламя незащищенными руками. Полезно в течение нескольких минут орошать место ожога струей холодной воды или прикладывать к нему холодные предметы. Это способствует самому быстрому предотвращению влиянию высокой температуры на тело и уменьшению боли. Потом на обожженную поверхность необходимо наложить стерильную, лучше ватно-марлевую повязку.

При тяжелом ожоге пострадавшего лучше завернуть в чистую простыню и срочно доставить в лечебное учреждение или вызвать медицинского работника.

Для уменьшения боли пострадавшему дают обезболивающее средство (анальгин и тому подобное).

4 При ранениях глаза острыми или колючими предметами, а также повреждениях глаза при сильных забивках, пострадавшего необходимо срочно направить в лечебное учреждение. Предметы, что попали в глаза, не следует вынимать из глаза, чтоб еще больше не навредить ему. На глаз наложить стерильную повязку.

При попадании пыли или порошковидного вещества в глаза необходимо промыть их слабой струей проточной воды.

При ожогах химическими веществами необходимо открыть ресницы и обильно промывать глаза в течение 10 - 15 хв. слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в лечебное учреждение.

При ожогах глаз горячей водой, паром промывания глаз не рекомендовано. Глаза закрывают стерильной повязкой и пострадавшего направляют в лечебное учреждение.

5 При тяжелых повреждениях, что сопровождаются остановкой дыхания и состоянием "мнимой смерти" (бледная кожа, зеницы широкие и не реагируют на свет, дыхание и пульс отсутствуют, признаки жизни устанавливают лишь тщательным прослушиванием тонов сердца) единственным действенным мероприятием помощи является немедленное проведение искусственного дыхания, иногда в течение нескольких часов кряду. Если остановки сердца не произошло, правильно проведенное искусственное дыхание быстро приводит к улучшению состояния.

После того как пострадавший придет к сознанию, его необходимо напоить водой, чаем, кофе (но не алкогольными напитками!) и тепло укрыть.

При остановке сердца делают внешний массаж сердца одновременно с искусственным дыханием.

Если помощь делает один человек, она располагается сбоку от пострадавшего и, наклонившись, делает два быстрых энергичных вдмухування (по способу „из рта в рот” или „из рта в нос”), потом разгибается, оставаясь на этой же стороне от пострадавшего, ладонь одной руки кладет на нижнюю половину грудины, отступив на два пальца выше от ее нижнего края, а пальцы поднимает. Ладонь второй руки он кладет поверх первой поперек или уздовж и надавливает, помогая наклоном своего тела. Руки при нажатии должны быть выпрямлении в локтевых суставах. Надавливать необходимо быстрыми толчками так, чтобы смещать грудину на 4-5 см., длительность нажатия не более 0,5 с, с интервалом между отдельными нажатиями не более 0,5 с.

При участии в реанимации двух людей соотношения „дуновение-массаж составляет 1:5, то есть после одного глубокого вдмухування проводят пять нажатий на грудную клетку. Во время искусственного вдоха пострадавшему тот, кто делает массаж сердца, нажатие не выполняет. При проведении реанимации вдвоем целесообразно меняться местами через 5-10 хв. При отсутствии пульса необходимо продолжать делать массаж сердца.

Искусственное дыхание и внешний массаж сердца необходимо проводить к возобновлению стойкого самостоятельного дыхания и деятельности сердца в пострадавшего или к его передаче медицинскому персоналу.

Транспортируют пострадавшего в лечебное учреждение в положении лежа.

6 При отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами необходимо вызывать у пострадавшего искусственную блевоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (до 3-4 стаканов) теплой воды, подкрашенной марганцовокислым калием, или слабого раствора питьевой соды, а затем дать выпить 3-4 таблетки активированного угля.

7 При предоставлении помощи при отморожениях главное – не допустить быстрого согревания переохлаждающих участков тела, потому что на них пагубно действуют теплый воздух, теплая вода, прикосновение теплых предметов и даже рук. До входа пострадавшего в отопительное помещение переохлаждающие участки его тела (чаще руки или ноги) необходимо защитить от влияния тепла, наложив на них теплоізолюючі повязки (ватно-марлевые, шерстяные и др.).

На переохлаждающих участках тела повязку необходимо оставлять до тех пор, пока не появится ощущение жара и не возобновится их чувствительность.

   Для согревания организма и улучшения кровообращения пострадавшему следует давать пить горячий сладкий чай.

Отмороженные участки тела нельзя змазувати жиром или мазями. Это утруждает в дальнейшем их обработку. Нельзя также растирать обмороженные участки тела снегом, потому что при этом охлаждение усиливается, а льдинки ранят кожу и способствуют инфицированию.

8 С целью профилактики острых кишечных инфекций необходимо придерживаться:

правил личной гигиены - мыть руки с мылом перед приемом еды и после каждого посещения туалета;

условий и сроков сохранения продуктов питания.

С появлением признаков инфекционного заболевания необходимо немедленно обратиться к врачу и, ни в коем случае, не выходить на работу, чтоб не стать источником инфекции для окружающих.

 

 


 

Добавление 7.

 

Техническое обучение монтеров колеи, обучение  по вопросам охраны труда.

 

         1 Обучение монтеров колеи проводится в соответствии с „Положением о техническом обучении работников железнодорожного транспорта Украины”, утвержденным приказом Укржелдортранса от 10.02.02 №454-Ц.

         2 Техническое обучение является одной из форм повышения профессионального уровня работников подразделов путевого хозяйства железных дорог (ПЧ, КМС и тому подобное).

         Обучение проводится с целью углубления профессиональных знаний и навыков в работе и направлено на повышение эффективности и качества работы, обеспечение безопасности движения поездов и охраны труда.

         3 Положения Укржелдортранса требует от подразделов железных дорог разрабатывать систему обучения работников железнодорожного транспорта Украины.

         4 Дистанции колеи, путевые машинные станции и другие подразделы путевого хозяйства ежегодно составляют тематические планы технавчання для всех профессий подразделов, определяют ответственных за проведение обучения, назначают место проведения, время и длительность занятий, утверждают перечень специалистов, которым поручено проводить технавчання.

         5 Технавчання, как правило, проводят в условиях наиболее приближенных к производственным с использованием технических кабинетов и кабинетов из охраны труда. Графики проведения обучений приходятся к сведению причастных не позже, как за 2 недели до их начала.

6 Техническое обучение проводится за счет рабочего времени. На проведение занятий выделяется не менее чем 4 часа в месяц, 20% от времени занятий предназначается для вопросов из охраны труда и экологии.

7 Состав учебных групп и их руководителей, тематические планы и длительность занятий, порядок посещения занятий, ответственный за проведение технавчання лица утверждаются руководителями структурных подразделений.

8 Занятие с монтерами колеи, путевыми и мостовыми обходчиками, ремонтниками искусственных сооружений, сигналистами, дежурными по переездам проводятся путевыми и старшими путевыми мастерами, прорабами баз путевых машинных станций, мостовыми мастерами. Периодически, за разработанным графикам, техзаняття проводят руководители подразделов. Длительность занятий устанавливается не менее 1 часа.

9 Вопросы охраны труда во время технических занятий изучаются согласно с „Типичным положением о порядке обучения и проверке знаний по вопросам охраны труда”.

При изучении технических вопросов 50% времени отводится для изучения вопросов из охраны труда и охраны окружающей среды. Занятия проводятся непосредственно на рабочих местах: возле стрелочных переводів, на станционных колеях и искусственных сооружениях, на колее с электротягой и других объектах железнодорожного транспорта. Руководители занятий обязаны непосредственно на рабочих местах объяснить и показать как правильно выполняются работы, какие мероприятия принимаются по вопросам обеспечения безопасных условий труда, правил ограждает мест выполнения работ.

10 Особенное внимание руководители работ и преподаватели уделяют внедрению передовых технологий при выполнении путевых работ, изучению новых путевых машин и механизмов, новым конструкциям элементов верхнего строения колеи. Систематически вносят, в связи с этим, соответствующие изменения в инструкции, что действуют на предприятии, проверяют знание причастных.

11 Работники предприятия, в том числе и монтеры колеи, обязанные быть присутствующие на технических занятиях, старательно изучать изложенный материал, установленным порядком сдавать зачеты. В случае отсутствия на технавчанні без уважительных причин, виновные привлекаются к ответственности как нарушители трудовой дисциплины.

12 Вопрос технавчання и, прежде всего, изучение вопросов из охраны труда, постоянно контролируется инженером из охраны труда и главным инженером предприятия.

13 Учет проведения занятий в цехах и на околотках осуществляется в специальных журналах.

         14 В зависимости от разряда, монтер колеи должен знать:

путевые знаки и сигналы; виды основных материалов для устраивания верхнего строения колеи; общие сведения об устраивании верхнего строения колеи, земляного полотна, искусственных сооружений и общие требования относительно их эксплуатации; способы и приемы выполнения простых работ во время монтажа и демонтажа конструкций верхнего строения колеи; нормы содержания и правила регуляции конструкций верхнего строения колеи; способы и приемы выполнения работ с применением ручного электрического, пневматического и гидравлического инструмента общего назначения; способы и приемы выполнения работ во время сооружения земляного полотна, искусственных сооружений и верхнего строения колеи; правила выполнения работ на электрифицированных колеях; способы стропування рельсов, пакетов, шпал, брусьев и контейнеров со связыванием; строение, нормы содержания бесстыковой колеи и стрелочных переводів; способы замера кривых участков колеи за стрелами прогибания; способы подбирания укороченных рельсов для кривых участков колеи.

15 Сигналистами назначают монтеров колеи, что имеют не ниже 3-го разряда, выдержали соответствующие экзамены и имеют удостоверение сигналистов. Сигналисты, которые ограждают дефектоскопні тележки и другие съемные передвижные единицы должен иметь при себе комплект ручных сигналов, духовой рожок, запас петард (в коробках).

Кроме устраивания колеи и сооружений, сигналисты должны знать порядок проведения путевых работ в объеме обязанностей знаний монтера колеи ІІІ разряда,  поездные сигналы и порядок обозначения ими хвоста поезда; переносні, ручные и звуковые сигналы, сигнальные знаки; схемы заграждения сигналами и сигнальными знаками мест проведения путевых работ и съемных подвижных единиц; порядок установки и снятия сигналов, сигнальных знаков и петард; порядок пользования переносним телефонной связью или переносними радиостанциями.

         16 Дежурный по переезду должен знать:

устраивание колеи и сооружений, порядок проведения путевых работ в объеме обязанностей знаний монтера колеи ІІІ разряда, строение переезда и правила его обслуживания; принципы действия оборудования, установленного на переезде, выявления неисправностей в его работе и устранения несложных нарушений; порядок регуляции движения транспортных средств по переезду; инструкцию из обеспечения безопасности движения поездов во время проведения путевых работ; инструкцию из строения и обслуживания переездов;  инструкцию из обслуживания переезда, что действует на предприятии; инструкцию о порядке пользования устройствами автоматики на переезде; инструкцию из охраны труда для монтеров колеи железных дорог, правила дорожного движения по железнодорожному переезду.

17 Проверка знаний осуществляется в соответствии с приказом Минтрансзв’язку Украины „О порядке изучения и проверки знаний нормативов из безопасности движения поездов и маневровой работы работниками железнодорожного транспорта Украины” и „Типичным положением о порядке проведения обучения и проверки знаний по вопросам охраны труда”.

 

 

 

 

Отправить сообщение для: konstantin33379@mail.ru с вопросами и замечаниями об этом веб-узле.
Дата изменения: 15.09.2008
Hosted by uCoz