Термин |
Определение |
1.
Загорание
E.
Ignition
F.
Prendre feu |
Неконтролируемое горение вне
специального очага, без нанесения ущерба |
2
Угроза пожара
(загорания)
D.
Brandgefahr
E. Threat of fire
F.
Risque d’incendie |
Ситуация, сложившаяся на объекте,
которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей
нормативную |
3.
Причина пожара
(загорания)
D.
Вrandentstehungsursache
E. Fire cause
F.
Cause d’incendie |
Явление или обстоятельство,
непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
4.
Очаг пожара
D.
Brandherd
Е.
Seat of fire
F.
Foyer d’incendie |
Место первоначального возникновения
пожара |
5.
Возникновение пожара
(загорания)
D.
Brandentstehung
E. Outbreak of fire
F.
Naissance de I’incendie |
Совокупность процессов, приводящих к
пожару (загоранию) |
6. Вероятность возникновения пожара
(загорания) |
Математическая величина возможности
появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара
(загорания) |
7. Опасный фактор пожара
D.
Brandrisikofaktor |
Фактор пожара, воздействие которого
приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к
материальному ущербу |
8. Вероятность воздействия опасных
факторов пожара |
Математическая величина возможности
воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их
параметров |
9.
Жертва пожара
D.
Brandopfer
Е.
Fire victim
F.
Victime d’un incendie |
Погибший человек, смерть которого
находится в прямой причинной связи с пожаром
Примечание.
Погибший человек считается жертвой
пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени,
устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР
|
10.
Ущерб от пожара
D.
Brandschaden
E. Fire loss
F.
Dйgвts d’incendie |
Жертвы пожара и материальные потери,
непосредственно связанные с пожаром |
11.
Развитие пожара
D.
Brandentwicklung
E. Fire growth
F.
Dйveloppement de I’incendie |
Увеличение зоны горения и/или
вероятности воздействия опасных факторов пожара |
12.
Локализация пожара
D.
Lokalisation des Brandes
E.
Fire under control
F.
Feu localisй |
Действия, направленные на предотвращение
возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для
его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
13.
Ликвидация пожара
D.
Liquidation des Brandes |
Действия, направленные на окончательное
прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного
возникновения |
14.
Тушение пожара
D.
Brandbekдmpfund
Е.
Fire-fighting
operations
F.
Travaux d’extinction |
Процесс воздействия сил и средств, а
также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
15. Огнетушащее вещество
D.
Lцschmittel
E.
Extinguishing medium
F.
Agent d’extinction |
Вещество, обладающее физико-химическими
свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
16. Минимальная огнетушащая
концентрация средств объемного тушения
D.
Minimale Lцschkonzentration
rдumlich wirkender Lцschmittel |
Наименьшая концентрация средств
объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение
диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
17. План пожаротушения объекта
План пожаротушения
D.
Objektbezogener Einsatzplan |
Документ, устанавливающий основные
вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
18. Пожаро-оперативное обслуживание
Оперативное обслуживание |
Функция пожарных подразделений,
состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в
поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
19. Система противопожарной защиты
D.
Brandschutz
Е.
Fire protection
F.
Protection contre l’incendie |
Совокупность организационных мероприятий
и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на
людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
20. Пожарная опасность
Пожароопасность
D.
Brandgefдhrdung
Е.
Fire hazard
F.
Danger d’incendie |
Возможность возникновения и/или развития
пожара |
21. Показатель пожарной опасности
Показатель пожароопасности |
Величина, количественно характеризующая
какое-либо свойство пожарной опасности |
22.
Огнезащита
D.
Flammschutz
Е.
Flame retardance
F.
Ignifugation |
Снижение пожарной опасности материалов и
конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
23.
Поверхностная огнезащита |
Огнезащита поверхности изделия,
материала, конструкции |
24.
Глубокая огнезащита |
Огнезащита массы изделия, материала,
конструкции |
25.
Химическая огнезащита
D.
Chemischer Flammschutz
Е.
Chemical fire
retardance
F.
Ignifugation chimique |
Огнезащита, основанная на химическом
взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
26.
Огнезащитное вещество
(смесь)
D.
Flammenschutzmittel
E.
Fire retardant agent
F.
Produit ignifugeant |
Вещество (смесь), обеспечивающее
огнезащиту |
27.
Антипирен
D.
Antipyrеn
E.
Antipyrene
F.
Antipyrиne |
Вещества или смеси, добавляемые в
материал (вещество) органического происхождения для снижения его
горючести |
28. Атмосфероустойчивое
огнезащитное вещество
D.
Flammenschutzmittel
wetterbestдndiges
E.
Weather-proof fire
retardant agent |
Вещество, обеспечивающее в заданных
пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под
воздействием атмосферных факторов |
29. Огнезащитное изделие (материал,
конструкция)
D.
Flammengeschьtztes Erzeugnis
Е.
Flame-retarded
product
F.
Produit ignifugй |
Изделие (материал, конструкция),
пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты
|
30.
Огнепереграждающая способность
D.
Feuerhemmendes Vermцgen
E.
Fire-resistant capability
F.
Pouvoir coup-feu |
Способность препятствовать
распространению горения |
31. Огнепреграждающее устройство
D.
Feuerhemmende Einrichtung
E.
Fire-stop
assembly
F.
Dispositif coupe-feu |
Устройство, обладающее огнепреграждающей
способностью |
32.
Противодымная защита
D.
Rauchabzug
E.
Smoke protection
F.
Protection contre I’enfumage |
Комплекс организационных мероприятий и
технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей
дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
33.
Пожар |
По ГОСТ 12.3.046-91. |
D.
Brand
E.
Fire
F.
Incendie |
Примечание.
В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных
факторов пожара
|
34.
Противопожарное водоснабжение
D.
Lцschwasserversorgung
E.
Water supply
F.
Approvisionnement en eau
d’extinction |
Комплекс инженерно-технических
сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды,
хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
35. Эвакуация людей при пожаре
Эвакуация
D.
Evakuierung |
Вынужденный процесс движения людей из
зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара
|
36. Спасание людей при пожаре
Спасание
D.
Rettung von Menschen bei
Brдnden |
Действия по эвакуации людей, которые не
могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия
на них опасных факторов пожара |
37. План эвакуации при пожаре
План эвакуации
D.
Evakuierungsplan
Е.
Evacuation plan
F.
Plan d’evacuation |
Документ, в котором указаны
эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а
также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на
объекте при возникновении пожара |
38.
Пожарная профилактика
D.
Vorbeugender Brandschutz
E.
Fire prevention
F.
Mesures de prevention
del’incendie |
Комплекс организационных и технических
мероприятий, направленных на обеспечение в безопасности людей, на
предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание
условий для успешного тушения пожара |
39.
(Исключен, Изм. № 1). |
|
40. Система предотвращения пожара
D.
Brandverhutung |
Комплекс организационных мероприятий и
технических средств, направленных на исключение условий возникновения
пожара |
41. Пожарная безопасность объекта
Пожаробезопасность объекта
D.
Brandsicherheit eines Оbjekts
Е.
Fire safety of an
object
F.
Securite incendie d’un objet |
Состояние объекта, при котором с
регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и
развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также
обеспечивается защита материальных ценностей |
42. Правила пожарной безопасности
D.
Betriebliche Regelungen in
Brandschutz
E.
Regulations of fire safety
F.
Consignes de securite incendie |
Комплекс положений, устанавливающих
порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при
строительстве и эксплуатации объекта |
43. Противопожарное состояние объекта
D.
Brandschutzzustand |
Состояние объекта, характеризуемое
числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм,
отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной
безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и
добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
44.
Противопожарный режим
D.
Brandschutzverordnung
Е.
Fire prevention
regime |
Комплекс установленных норм поведения
людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия),
направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
45.
(Исключен, Изм. № 1). |
|
46.
Воспламенение |
Самовозгорание, сопровождаемое пламенем |
D.
Entflammung
|
|
Е.
Inflammation |
|
F.
Inflammation |
|
47.
Самовоспламенение
D.
Selbstentflammung
E.
Autoignition
F.
Inflammation spontanee |
Самопроизвольное воспламенение
Примечание.
Воспламенение в результате самовозгорания |
48. Продукты горения |
- |
D.
Verbrennungsprodukte
|
|
E.
Combustion products |
|
F.
Produits de combustion
|
|